Нова международна версия
Защото не влиза в сърцето им, а в стомаха им, а след това и извън тялото. "(Казвайки това, Исус обяви всички храни за чисти.)

влиза

Нов жив превод
Храната не влиза в сърцето ви, а само преминава през стомаха и след това отива в канализацията. " (Казвайки това, той заяви, че всеки вид храна е приемлив в Божиите очи.)

Английска стандартна версия
тъй като тя влиза не в сърцето му, а в стомаха му и е изгонена? " (По този начин той обяви всички храни за чисти.)

Berean Study Bible
защото не влиза в сърцето му, но отива в стомаха и след това се елиминира. " (По този начин всички храни са чисти.)

Berean Literal Bible
защото не влиза в сърцето му, а в корема и излиза в канализацията? "(По този начин пречистване на всички храни.)

Нова американска стандартна библия
защото не влиза в сърцето му, а в стомаха и се елиминира? "(По този начин Той обяви всички храни за чисти.)

Нова версия на крал Джеймс
защото не влиза в сърцето му, а в стомаха и се елиминира, по този начин пречистване на всички храни? "

Библията на крал Джеймс
Защото тя влиза не в сърцето му, а в корема и излиза навътре, прочиствайки всички видове месо?

Християнска стандартна библия
Защото не влиза в сърцето му, а в стомаха и се елиминира "(по този начин той обяви всички храни за чисти).

Съвременна английска версия
Това не влиза в сърцето ви, а в стомаха и след това извън тялото ви. "Като каза това, Исус искаше да каже, че всички храни са годни за ядене.

Превод на добри новини
защото не влиза в сърцето ви, а в стомаха и след това продължава извън тялото. "(Казвайки това, Исус заяви, че всички храни са годни за ядене.)

Християнска стандартна библия на Холман
Защото не влиза в сърцето му, а в стомаха и се елиминира. "(В резултат Той направи всички храни чисти.)

Международна стандартна версия
Защото не влиза в сърцето му, а в стомаха и след това в канализацията, като по този начин изхвърля всички храни. "

NET Библия
Защото не влиза в сърцето му, а в стомаха му и след това излиза в канализацията. "(Това означава, че всички храни са чисти.)

Нова сърдечна английска библия
защото не влиза в сърцето му, а в стомаха, след това в тоалетната, като прочиства всички храни? "

Верна версия
Защото не влиза в сърцето му, а в корема и тогава излиза в канализацията, прочиствайки цялата храна. "

Арамейска Библия на обикновен английски
„Защото то не влиза в сърцето му, а в корема му и се отделя чрез отделяне, което пречиства всички храни.“

БОЖА ДУМА® Превод
Това не влиза в мислите му, а в стомаха и след това в тоалетната. "(Казвайки това, Исус обяви всички храни за приемливи.)

Нов американски стандарт 1977 г.
защото не влиза в сърцето му, а в стомаха и се елиминира? " (Така Той обяви всички храни за чисти.)

Крал Джеймс 2000 Библия
Защото тя влиза не в сърцето му, а в корема и излиза в канализацията, прочиствайки всички храни?

Версия на американския крал Джеймс
Защото тя влиза не в сърцето му, а в корема и излиза навътре, прочиствайки всички меса?

Американска стандартна версия
защото не влиза в сърцето му, а в корема и излиза в течението? Това каза той, правейки всички меса чисти.

Библията на Дуей-Реймс
Защото не влиза в сърцето му, а влиза в корема и излиза в тайната, прочиствайки всички видове месо?

Превод на Библията на Дарби
защото не влиза в сърцето му, а в корема му и излиза навътре, прочиствайки всички меса?

Преработена версия на английски
защото не влиза в сърцето му, а в корема и излиза в течението? Това каза той, правейки всички меса чисти.

Превод на Библията на Уебстър
Защото тя влиза не в сърцето му, а в корема и излиза навътре, прочиствайки всякакви храни.

Нов завет на Уеймут
защото не влиза в сърцето му, а в стомаха му и излиза, изхвърлена от него? "С тези думи Исус произнася всякакви храни чисти.

Световна английска библия
защото не влиза в сърцето му, а в стомаха, след това в тоалетната, като по този начин пречиства всички храни? "

Буквален превод на Йънг
защото не влиза в сърцето му, а в корема и в канализацията излиза навън, пречиствайки всички меса. "

Матей 15:17
„Още ли не осъзнавате, че каквото и да попадне в устата, отива в стомаха и след това се елиминира?

Марк 7:18
- Все още ли си толкова скучен? Попита той. „Не разбираш ли? Нищо, което навлиза в човека отвън, не може да го оскверни,

Лука 11:41
Но дайте като милостиня нещата, които са във вас, и ще видите, че всичко е чисто за вас.

Деяния 10:15
Гласът му проговори за втори път: „Не наричайте нищо нечисто, което Бог е изчистил“.

Деяния 11: 9
Но гласът проговори от небето за втори път: „Не наричайте нищо нечисто, което Бог е очистил“.

Римляни 14: 1
Приемете онзи, чиято вяра е слаба, без да отсъждате по неговите мнения.

Колосяни 2:16
Затова нека никой не ви съди по това, което ядете или пиете, или по отношение на фестивал, новолуние или събота.

Защото тя влиза не в сърцето му, а в корема и излиза навътре, прочиствайки всички меса?

Матей 15:17 Още ли не разбирате, че каквото влезе в устата, влиза в корема и се изхвърля в течението?

1 Коринтяни 6:13 Месо за корема и корема за месото, но Бог ще унищожи и него, и тях. Сега тялото е не за блудство, а за Господ; и Господ за тялото.

Колосяни 2: 21,22 (Не докосвайте; не вкус; не дръжка; ...

защото
ὅτι (хоти)
Съчетание
Гръцки 3754 на Стронг: кастра на хостис като връзка; демонстративно, че; причинител, защото.

не влиза
εἰσπορεύεται (eisporeuetai)
Глагол - сегашно индикативно средно или пасивно - 3-то лице единствено число
Гръцкият на Стронг 1531: За да пътувам (за), влизам (за), влизам, намесвам се. От eis и poreuomai; да влезеш.

неговата
αὐτοῦ (autou)
Лично/притежателно местоимение - генитив от мъжки род 3-то лице единствено число
Гръцки 846 на Стронг: Той, тя, то, те, те, едни и същи. От частицата au; рефлексивното местоимение self, използвано от третото лице и от останалите лица.

сърце,
кардиан (кардиан)
Съществително име - Винителен женски род Единствен
Strong's Greek 2588: Удължен от първична кар; сърцето, т.е. мислите или чувствата; също и средата.

но
ἀλλ ’(всички)
Съчетание
Strong's Greek 235: Но, освен, обаче. Средна множествена численост на алос; правилно, други неща, т.е. обратно.

[отива] в
εἰς (eis)
Предлог
Гръцкият на Стронг 1519: Основен предлог; към или в, на място, време или цел; също и в адвербиални фрази.

на
τὴν (tēn)
Статия - Винителен женствен единствен
Strong's Greek 3588: The, определената статия. Включително женския род той и средния род във всичките им отражения; определения член; на.

стомаха
κοιλίαν (койлиан)
Съществително име - Винителен женски род Единствен
Гръцки 2836 на Стронг: От койлос; кухина, т.е. корема; по подразбиране, матрицата; образно, сърцето.

и тогава
καὶ (кай)
Съчетание
Strong's Greek 2532: И дори, също, а именно.

се елиминира. "
ἐκπορεύεται (ekporeuetai)
Глагол - сегашно индикативно средно или пасивно - 3-то лице единствено число
Гръцки на Стронг 1607: От ek и poreuomai; да заминат, да бъдат изписани, да продължат, да проектират.

([По този начин] всички
πάντα (панта)
Прилагателно - винително казуално множествено число
Гръцкият на Стронг 3956: Всичко, цялото, всякакъв вид. Включително всички форми на склонение; очевидно основна дума; всичко, всяко, всяко, цялото.

храни
βρώματα (brōmata)
Съществително - винителен катерин множествено число
Strong's Greek 1033: Храна от всякакъв вид. От основата на биброско; храна, особено предмети, разрешени или забранени от еврейския закон.

са чисти.)
καθαρίζων (katharizōn)
Глагол - сегашно причастие активен - номинативен мъжки род Единствен
Гръцкият 2511 на Strong: Да прочисти, направи чист, буквално, церемониално или духовно, според контекста. От катарос; за прочистване.

По азбучен ред: В По този начин всички и тъй като тялото, но чисто декларирано, не елиминира храни, храни, чисти, за да отиде