Член ProZ.com с декември '18

руски

Тип членства Независим писмен и/или устен преводчик, Личност удостоверена
Сигурност на данните Създаден от Evelio Clavel-Rosales

Рабочие области:
АнтропологияИскусства, ремесла, живопис
Компютъри (в целом)Строителство/Строительная техника
Образование/ПедагогикаЭкономика
Техника (в целом)Екология и заобикаляща среда
Транспорт/Транспортни средства/ГрузоперевозкиЭнергетика/Энергопроизводство
Реклама/Связи с общественосттаСелское хозяйство
Дипломи, лицензии, сертификати, резюмеКино, кинематография, телевидение, театър
Интернет, електронна комерцияЮриспруденция: патенти, товарни знаци, авторски права
Юриспруденция: Налоги и таможняАдминистративно управление, управление
Маркетинг/Изучение рынковБухгалтерски учет
Пищевая и молочна промишленостОбщеразговорные теми/Переписка/Поздравления
ИсторияМедицина: Здравоохранение
Носители информация/МултимедияПолиграфия и издательское дело
Розничная търговияСпорт/Физкултура/Отдих
Топогеодезические работи
немецкий => руски (Държавен електротехнически университет в Санкт Петербург)
немецкий => руски (TestDAF)
немецкий => английски (TestDAF)

Най-новите ми проекти (юни-септември 2020 г.):

-Превод на бизнес документи за DOK Лайпциг, Лайпциг (DE → EN, DE → RU)

-Субтитриране на поредица от токшоута за добре позната марка (DE → EN)

-Субтитриране на ZDF телевизионно предаване (DE → EN)

-Локализиране на търговски уебсайт (EN → RU)

-Редактиране на бизнес план за голяма австрийска компания за недвижими имоти (EN)

-Субтитриране на поредица от видео репортажи за Беларус и Русия за британски телевизионен канал (RU → EN)

Завърших магистърска степен по превод през 2014 г. и оттогава предоставям преводачески услуги, които наистина помагат на хората.

В момента работя за международния филмов фестивал DOK в Лайпциг, където изпълнявам както организационни, така и езикови задачи, включително бизнес комуникация на три езика, субтитриране и превод.

Работя в TradosStudio, SubtitleEdit, MemoQ, MemSource, Smartcat.

По време на кариерата си разработих кои области предпочитам да работя:

право, маркетинг, нефт и газ (работи за „Газпром“), икономика, субтитри към филми и социални проблеми и инициативи (НПО, феминизъм, веганство, човешки права, околна среда).

Естествено, аз също обичам и познавам лингвистика и други хуманитарни науки като антропология, културология и междукултурна комуникация.

Ето моите академични подробности:

Университетска степен по лингвистика и превод (руски, английски и немски). (Държавен университет в Санкт Петербург)

Сертификати за владеене на език на английски (IELTS 8.5) и немски (TestDAF 4.0).

Сертификати за последователен и конферентен превод (английски). (Държавен университет в Санкт Петербург)

Моля, свържете се, ако имате нужда от вашите важни документи и материали, преведени добре, или филмът ви да бъде обичан от фестивали и публика.