Преводачи без граници

испански

английски => френски: Pages & Co - Tilly and the Bookwanderers от Anna James - Pages et Compagnie (глава 1)
Общо поле: Искусство/Литература
Подробно поле: Литература и поэзия
Текст оригинала - английски
Гледката от портата на панаирната площадка

http://privateschoolnewb.tumblr.com
30 август 2017 г.

Съжалявам, ако тази първа публикация е странна. Пиша на телефона си в колата. Минахме през огромни каменни порти по-рано, но все още не сме стигнали до училището. Изглежда, че кампусът продължава вечно, само трева и дървета и големи тухлени сгради.
Родителите ми са на път да ме оставят за първия ми ден в частен пансион с изискани гащи. Не, няма да ви кажа кой. Това би победило целта на анонимен блог, нали?
Преди да стигна тук, винаги се чудех как е. Обзалагам се, че и много други хора го имат. Затова си помислих, че би било готино да предам автентичното си преживяване. Покажете на света каква е вътрешността на едно от тези места. За всички останали чудеса там.
Ще публикувам повече, когато се установя. Надявам се, че имам някои последователи преди това, така че някой да прочете този драйв Не че наистина има значение - правя и това за мен. За да се държа отговорен. Знам как тези места могат да ви изсмукат, да ви излязат и да ви изплюят в напълно различна форма, отколкото когато сте започнали.
Трябва да си остана. Но се придържайте, задавайте ми въпроси, каквото искате. Кой не обича да има публика?

http://ecolepriveedeb.tumblr.com
30 август 2017

Nous valons tous bien plus que nos belles chaussures ou l’argent que nous avons en poche. Не са предприети действия от съществено значение.

N’importe qui peut s’inscrire à l’Académie Edward mais c’est à chacun de prouver qu’il a suffisamment de смелост, de dtermination et de loyauté pour y rester.


ЕДИН МЕСЕЦ ПРЕДИ

ГЛАВА 1
Лили
Дори не мога да си представя три милиона души.
Мога да си представя десет души, подредени на опашка. Или около сто - концертите на Брайън често държат няколкостотин лица - но вече и започва да става размито. Колко души могат да се поберат на най-големия стадион в света - петдесет хиляди? Сто хиляди, може би?
Представям си редове върху редици седалки, пълни с лица. Всеки се сблъсква с опит от цял ​​живот, семейства и взаимоотношения.
Не. Не мога да си го представя. Дори сто хиляди са немислими.

UN MOIS PLUS TÔT

ШАПИТЪР I
Лили

Je n’arrive pas à imaginer trois million de personnes.
J’arrive à imaginer dix personnes l’une derrière l’autre dans une file ou une centaine (lors des concert de Brian, il y a souvent plusieurs centaines de personnes) mais plus, ça me donne le tournis! Combien de personnes peuvent tenir dans le plus grand stade du monde? Cinquante mille? Cent mille, peut-être ?
J’imagine des rangées et des rangées de sièges remplies de gens. Chaque visage témoignant des expériences et relations de toute une vie. Nan, je n’arrive pas à les imaginer. Même cent mille, c’est simplement невъобразим.

Théâtre d'une extraordinaire vitalité culturelle, la République démocratique du Congo est mise à l'honneur par l'exposition présentée à la Fondation Cartier pour l'art contemporain du 11 juillet au 15 novembre 2015. Prenant pour point de départ la naissance de la peinture moderne au Congo dans les années 1920, cette exposition audacieuse retrace près d'un siècle de production artistique congolaise. Si la peinture est au cœur de l'exposition, la musique, la скулптура, la photographie et la bande dessinée y ont aussi leur place et offrent au public l'opportunité unique de découvrir la diversité et la vivacité de la scène artistique de ce pays . Témoignage de l'angagement de la Fondation Cartier envers l'art savremen africain, Beauté Congo - 1926-2015 - Congo Kitoko s'inscrit dans la continuité de précédentes izložби de la Fondation ayant accueilli des artistes congolais notamment les експозиции персонал Belez 1999) и J'aime Chéri Samba (2004) ainsi que les експозиции тематика Un Art populaire (2001) и Histoires de voir, Show and Tell (2012).

Dès la fin des années 1920, alors que le Congo est encore une colonie belge, les artistes «précurseurs» Albert et Antoinette Lubaki et Djilatendo livrent les premières œvvres sur papier connues, écrivant ainsi les prémices de l'histoire de l'art moderne conne . Фигури на Souvent, абстрактен парфюм, leurs œuvres traitent avec poésie de thèmes liés à la nature, à la vie quotidienne, aux fables locales et aux rêves. Après la Seconde Guerre mondiale, le Français Pierre Romain-Desfossés s’installe à Élisabethville et fonde l’Atelier
du Hangar. Au sein de cette école de peinture qui restera ouverte jusqu'à la mort de Desfossés през 1954 г., les artistes Bela Sara, Mwenze Kibwanga et Pili Pili Mulongoy apprennent à laisser libre cours à leur fantasy et créent, dans des styles propres d'une é inventivité, des œuvres lumineuses et jubilatoires.

Vingt ans plus tard, l’exposition Art partout présentée à Kinshasa (1978) révèle au grand public de nombreux artistes се провъзгласява «artistes populaires». Fascinés par l’environnement urbain et soucieux de la mémoire collective, Chéri Samba, Chéri Chérin et Moke produisent une nouvelle forme de peinture figurative s’inspirant d’événements quotidiens, politiques et sociaux, dans laquelle toute la population se reconnaî. Papa Mfumu'eto a lui aussi exploré la vie quotidienne et les borts ordinaires dans ses créations prolifiques dont la difusion connut un franc succès à Kinshasa dans les années 1990. Un courant que perpétuent aujourd'hui de jeunes artistesa d'eunes artistesa éeunes artistesa éeunes artistesa éeunes artistesa éeunes artistesa és lènes artistes JP Mika ou Monsengo Shula.

À partir des années 1980, des sculptsurs inventifs comme Bodys Isek Kingelez et Rigobert Nimi recntent quant à eux la cohésion sociale dans des maquettes architeurales de villes rêvées et utopiques ou d’usines robotisées. L’art est pour eux un vecteur de renouveau individuel qui participe de l’avenir meilleur du collectif.

Au début des années 2000, une nouvelle génération d’artistes s’affranchit des principes de l’Académie des beaux-arts de Kinshasa. Les membres fondateurs du collectif Eza
Възможности, Пати Тинделе и Кура Шомали, утвърждаване на жизненоважността на съвременното творчество и свръхпреподаване на леври, рисунки на колажи и критика на есприт.

Illustrant le dynamisme de la vie à Kinshasa après l’indépendance du Congo, le travail de photographes tels que Jean Depara et Ambroise Ngaimoko du Studio 3Z est également présenté dans l’exposition. Photographe attitré du célèbre musicien Franco, Jean Depara est le reporter de l'extravagance des fêtes et des nuits kinoises dans les années 1950 et 1960. Ambroise Ngaimoko се концентрира в количеството на монтите на сапери и култура, и улавя l'allure et l'énergie de la jeunesse kinoise dans les années 1970.

Le dynamisme artistique du Congo tient également beaucoup à l’omniprésence de la musique dans la vie urbaine. L'industrie musicale congolaise s'est développée durant l'âge d'or de la rumba au début des années 1950 mais, si elle a eu une grande influence dans l'Afrique Sub-saharienne, cette musique urbaine est presque inconnue sur d ' autres континенти. Facette essentielle de l’esprit créatif du Congo, elle est tour à tour jazz, soul, rap and dance music populaire, et ponctuera l’exposition en des moment clefs, comme dans un dialog avec les œuvres d’art. Les visiteurs seront notamment покани за écouter la sélection musicale de Vincent Kenis (Crammed Discs) compilée in сътрудничество с Césarine Boyla: des chansons du grand Franco et de son group OK Jazz, la douce voix de Tabu Ley Rochereau, l'émouvant Mbilia Bel, l'émouvant Mbilia Bel, l'émouvant Mbilia Bel, l'émouvant Mbilia Bel Papa Wemba le sapeur et l'éclectique Trio Madjesi. Le duo présentera également Ndule Ya Kala, син документалист inédit композит d’une série d’interviews spontanées de figure qui ont joué un rôle direct или indirect sur la scène musicale de Kinshasa dans les années 1960.

Conjointement à l’exposition Beauté Congo - 1926-2015 - Конго Kitoko, и висулка toute sa durée, la musique et la danse съвременници congolaises seront au cœur du program des performance artistiques des Soirées Nomades.

Ce parcours a été elaboré en 2015, a l'occasion de la commemoration du 100e anniversaire de la mort du скулптор Анри Гаудие-Бжеска, по име Saint-Jean de Braye.
L'itinéraire évoque la vie et l’œuvre de l'artiste, tout en valorisant le patrimoine de la commune.

Les 11 stèles jalonnant le circuit ont été réalisées par deux classes du lycée professionalnel Анри Гаудие-Бжеска де Сен Жан дьо Брей, dans le cadre d'un projet pédagogique. Leur graphisme a été conçu par Gérard Paque, професор.

Sur chaque stèle, s'élancent trois pyramides en bas-relief relief entrelacées dans un jeu de courbes et de contre-courbes, dont les bases résument le parcours de l'artiste, sa vie et son œuvre. En haut à gauche, l'ornement-talisman représente son art de predilection, la скулптура. À droite, le monogramme de l'artiste, mêlant son nom à celui de Sophie Brzeska, символизират la rencontre avec celle qui a été la compagne de toujours. En bas, les flots jailissants de la Loire, témoin familier de son enfance, évoquent sin Attachment à la puissance de la nature.


1 - Vieux bourg de Saint-Jean de Braye

Анри Годие, роден през 1891 г. в комуна и морски път отпред през 1915 г., участник в отмяната на скулптурата на дебюта на XXe сиекъл.
Installé en Angleterre (il signe ses œuvres «Gaudier-Brzeska» en ajoutant à son nom celui de sa compagne) entre 1911 et 1914, in production est d'abord marquée par l'influence de Rodin, dont il reprend la force expressive. Puis, au contact de Jacob Epstein et de Constantin Brancusi, il devient un adepte de la taille directe, скулпторски directement le marbre ou la pierre. À партир от 1913 г., с активно участие във вихър, варианта на британския футуризъм, l'érige en figure marquante de ce mouvement.
L’œuvre de Gaudier-Brzeska se caractérise par des portrets, des nus, des sujets animaliers, des pièces décoratives et des œuvres quasi abstraites opérant une synthèse originale entre l’esthétique du cubisme et le primitivisme. Il produit plusieurs milliers de dessins et plus d'une centaine de skulpture, do la plupart figurent dans les grands musées internationaux de Londres, Cambridge, Chicago, New-York, Paris (Center Pompidou), et également au Musée des Beaux-Arts d - Орлеан.


2 - Ancienne mairie. Église Saint-Jean-Baptiste

Това турне е проектирано през 2015 г. в чест на 100-годишнината от смъртта на Анри Гаудие-Бжеска, роден скулптор в Сен Жан дьо Брай.
Той предизвиква живота и творчеството на художника, като същевременно подчертава наследството на града.

11-те възпоменателни камъка, които отбелязват обиколката, са създадени от два класа от техническия колеж „Анри Гаудиер-Бжеска“ в Сен Жан дьо Брае като част от образователен проект. Жерар Паке, член на преподавателския състав, създава графичния дизайн.

На всеки възпоменателен камък се открояват три барелефни пирамиди в набор от преплетени криви и контракриви, обобщаващи пътя, живота и творчеството на художника. В горния ляв ъгъл орнаментът-талисман представлява любимата му форма на изкуство: скулптура. Вдясно монограмът на художника - съчетаващ името му и името на Софи Бжеска - символизира срещата с неговия спътник през целия живот. В дъното бликащите потоци на Лоара, познати свидетели на детството му, предизвикват неговата привързаност към силата на природата.


1 - Сен Жан дьо Брей стар бург

Анри Годие е роден през 1891 г. в Saint-Jean de Braye и умира на фронта през 1915 г. Участва в възраждането на скулптурата в началото на 20-ти век.
Между 1911 и 1914 г. той се установява в Англия. Продукцията му е повлияна за пръв път от Роден, чиято изразителна сила черпи Годие. След това, след контакт с Джейкъб Епщайн и Константин Бранкузи, той става ученик на директното рязане и извайва директно върху мрамор или камък. От 1913 г. активното му участие във вихъра - британски вариант на футуризма - го прави ключова фигура на това движение. Той подписва своя произведение „Gaudier-Brzeska“, добавяйки името на своя спътник към собственото си.

Творчеството на Гаудиер-Бжеска се характеризира с портрети, голи тела, животински предмети, декоративни елементи и почти абстрактни произведения, които създават оригинална комбинация между естетиката на кубизма и примитивизма. Произвежда няколко хиляди рисунки и над сто скулптури, повечето от които са представени в известни международни музеи в Лондон, Кеймбридж, Чикаго, Ню Йорк и Париж (Център Помпиду), но също така и в Музея за изящни изкуства в Орлеан.


2 - Старо кметство. Църквата „Свети Йоан Кръстител“

Основана през 2006 г., Q Acoustics бързо изгради репутация за проектиране и производство на водещи в класа високоговорители. сцената е заложена за Concept 500!

Създаден да се хареса на взискателни аудиофили, Concept 500 постига перфектен баланс между изкуство и наука. Това е високоговорител, който е едновременно, стилен, съвременен, добре звучащ и изумително точен. Той съчетава ниска насоченост с широка честотна лента, добра чувствителност и разумен импеданс. Това прави новия Concept 500 едновременно удобен за стая и лесен за шофиране товар
позволявайки на усилвателите да осигурят най-доброто си представяне.

Фондация през 2006 г., Q Acoustics s’est rapidement bâti une solid reputation de concepteur fabricant d’enceintes лидер в категория ... le terrain est préparé pour Accueillir le Concept 500 !

Conçu pour plaire aux audiophiles avertis, le Concept 500 est l’alchimie parfaite entre science et art. Cette enceinte élégante et contemporaine offre un son raffiné et incroyablement précis. Le Concept 500 асоциира възможни насочвания и големи ленти за пасажи, забележими чувствителност и импеданс, които се отразяват компактно и просто d’alimentation permettant ainsi aux enceintes de fournir une performance optimale.

Щастливи клиенти:
ИЗДАВАНЕ: Gallimard - Fleurus - Fondation Cartier pour l'Art Contemporain - Agence Littéraire Azeb Gebreyes Rufin - Editions Hyx
АУДИОВИЗУАЛ: Continental Productions - Федерация за забавления - Wanda - BackUp Media - Polaris - NovaProd
КОМУНИКАЦИЯ: Ogilvy - Wanda - Comme un Arbre - Studio Pia & Jul - Франция Маркетинг - Plumes et Films
РЕГИОНАЛНИ ВЛАСТИ: Регион Център-Вал дьо Лоар - Турове Метрополе - Mairie de Saint-Jean-de-Braye
ГАСТРОНОМИЯ И ТУРИЗЪМ: Искряща обиколка - Gîte Le Soleil d'Or
НАУКИ И ТЕХНИКИ: Polytech Orléans - истински кабел
ОБУЧЕНИЕ: Université d'Orléans - CHR d'Orléans - Binôme - NRJ Формиране

Ако търсите професионалист, способен да изрази вашите идеи, вие сте на правилната страница! Завършил английски изследвания и литературен превод, подсилен от разнообразен професионален опит във Франция и в чужбина, приемам го по сърце/ангажиран съм да предам литература и култура.

Аз съм френски носител на езика, чиято страст към чуждите езици върви ръка за ръка с истински езиков произход, жизненоважен за моята професия. По този начин, в хода на обучението си, практическите обучения и професионалния опит, но също така и общностния опит в Англия, Испания и Латиноамериканска Америка, имах възможността да свикна с многото лица на английския и испанския език.

Преводът е нещо повече от просто избиране на точната дума; без задълбочени познания за регионализма и езиковия регистър не можете да отчетете правилно идеите на автора ... Знаете ли, че «звук» и «негов/ней» са една и съща дума на френски? Знаете ли, че «fresa» означава ягода в Испания и латиноамериканските страни, но шикозна в Мексико?