Независимо дали сте бивш приятел или летовник, понякога просто искате вкус на дома. Но може да е трудно да намерите това, което търсите, когато любимото ви ястие се нарича с непознато име.

храни

Продължете да четете, за да научите за 15 храни, които имат различни имена по целия свят, от пържени картофи до фъстъчено масло.

Пържените картофи (САЩ) се наричат ​​"чипс" във Великобритания, а "фрити" във френскоговорящите страни.

Във Великобритания и Ирландия това, което хората в Америка наричат ​​пържени картофи, се наричат ​​"чипс" и се сервират заедно с пържена риба. Обикновено се яде със сол и оцет, вариациите варират от чипс и къри до месни чипс и сос.

Френскоговорящите страни като Франция и Белгия използват термина „frites“, съкратено от „pommes frites“ - което само по себе си е съкращение от „pommes de terre frites“ или пържени картофи. Благодарение на популярността на френската кухня по целия свят, вероятно сте виждали фрити, изброени в менютата като част от ястия като пържоли-фрити (пържола и пържени картофи) и муле-фрити (миди и пържени картофи).

Британците казват „чипс“, а американците „картофен чипс“.

Тъй като британците наричат ​​картофите като "чипс", те имат различно име от американските за картофен чипс - "чипс".

В Европа това, което американците наричат ​​хот-дог, се наричат ​​„колбаси от Виена“ или „кренвирши“.

Това, което американците наричат ​​хотдог, е известно като кренвирши и винервърст (виенска наденица) в Германия, Австрия и други европейски страни.

Въпреки че фразата „хот дог“ се използва в Австралия и Нова Зеландия, итерацията на Киви се отнася до пържено куче (за непържена версия трябва да поискате „американски хот дог“).

Това, което британците наричат ​​„скариди“, американците наричат ​​„скариди“.

Те са технически различни видове, но "скариди" и "скариди" са взаимозаменяеми що се отнася до британския английски.

Ако искате нещо подобно на американски омлет в Испания, поискайте „тортиля еспаньола“.

Не си поръчвайте тортила в Испания, ако търсите мексикански плоски питки. „Tortilla española“, или tortilla de patatas, всъщност е омлет с пълнеж от картофи.

И ако искате пълнещо ястие на базата на яйца в Италия, поискайте фритата. Името на ястието произлиза от глагола "friggere" (да се пържи).

Ако търсите каша в Америка, поискайте овесени ядки.

Това, което американците наричат ​​овесени ядки, е известно като „каша“ във Великобритания и Ирландия. Технически погледнато, овесената каша е вид каша, но кашата може да се състои от зърнени култури, различни от овес като ориз, царевица и просо. Всъщност оризова каша, наречена конге, е основна в страните в цяла Азия.

Хората във Великобритания наричат ​​„тиквички“ с френското й име.

Във Великобритания и други страни от Британската общност хората наричат ​​тиквичките с френското й име: тиквички.

Според блога на BBC Америка Англофения, оригиналното име остана, когато италианските имигранти представиха вегетарианците на американците, защото беше лесно да се каже, без да се англизира.

Също така с патладжан.

Британците също използват френската дума за това, което американците наричат ​​патладжан: патладжан .

Cilantro е всъщност испанското наименование на листата от кориандър.

Въпреки че си мислите, че кориандърът и кориандърът са две различни билки, те са част от едно и също растение. "Cilantro" - това, което американците обикновено го наричат ​​- е просто испанската дума за листата на кориандър.

Въпреки че "кориандър" се отнася до семената на билката, той често се използва за описание на цялото растение във Великобритания.

„Ракета“ е другото име за „рукола“.

Ако сте от Америка, вероятно свързвате думата „ракета“ с астронавтите и космоса, но това е и алтернативно име за това, което наричате рукола, използвано във Великобритания и извън нея.

И двете думи произхождат от Италия. „Рукола“ еволюира от стандартната италианска „рукола“, докато „ракета“ може да бъде проследена до „ручета“, името на растението на северно-италианския диалект.

В няколко държави това, което американците наричат ​​„чушки с чушки“, са известни с техния род „капсикум“.

В Индия, Австралия и Нова Зеландия онова, което американците наричат ​​„чушки с чушки“, се нарича „капсикум“, определено като „род от тропически американски билки и храсти от семейството на нощниците“.

„Яке картоф“ във Великобритания е „печен картоф“ в Америка.

Якето картофи се ядат като основни ястия във Великобритания. Разделени наполовина и покрити с пълнежи като боб, риба тон и лют чили, супираните луковици са известни като "картофи от яке", препратка към непокътнатата картофена обвивка.

Американците наричат ​​подобно ястие "печен картоф" и обикновено се залива със заквасена сметана, лук и сирене.

Това, което американците наричат ​​„бисквитки“, са известни като „бисквити“ във Великобритания.

Няма да намерите никакви знаци за „бисквитки“ в британски супермаркет. Във Великобритания лакомствата се наричат ​​бисквити. Въпреки че американските бисквитки варират от твърди до меки, британските бисквити имат повече консистенция, подобна на крекер. Храносмилателните бисквити, полусладък сорт, са един от най-популярните видове.

Печивото е най-близкото нещо до "бисквитата" в американски стил във Великобритания.

Ако сте американец в Обединеното кралство и откриете, че желаете маслена, люспеста бисквита, а не бисквитка, ще искате да поискате питка.

Холандската дума за „фъстъчено масло“ се превежда като „фъстъчено сирене“.

В Холандия фъстъченото масло се нарича "pindakaas" (фъстъчено сирене) поради правило, че само продукти, съдържащи масло, могат да носят това име .