Rebajar също означава да отслабнете. И не видях тази дефиниция в превода. Пример: Yo quiero rebajar. - Искам да отслабна.

rebajar

Би било добре да го добавите, за да могат хората, които не говорят испански, да го научат.
Владея испански, но искам да науча повече английски.

3 Отговор s

Мисля, че това не е правилна употреба за rebajar. „Yo quiero rebajar“ няма смисъл и „rebajar de peso“ звучи доста зле.

Отслабнете = bajar de peso, perder peso/kg, adelgazar.

Podés rebajar el vino con soda, например . но не и теглото ви.

Е, аз съм пуерториканец и първият ми език е испански. И ние казваме "rebajar" за отслабване. "Adelgazar" е синоним. Може би е една от онези думи, които хората казват само в своята страна. Но ако отидете в Пуерто Рико ще чуете „ребаджар“ за отслабване. Много жени казват: „Necesito rebajar“ - трябва да отслабна. Може би е само в Пуерто Рико. Tha е добре да се знае.