Щастлива сряда! Мислех, че ще направя мини-публикация по малък въпрос, който се появява няколко пъти и заслужава малко доработване (хаштаг малко).

дотраки

Повече от няколко души са попитали как да кажат нещо като „Това е важно за мен“ или „Не ме интересува“. Нашият английски глагол „care“ е загадка за мен. Толкова е ... меко, ако това е лингвистичен термин. Напълно бих очаквал да има странен предмет на някои езици, който е склонен към подобни неща. В Дотраки не изглеждаше достоен за глаголи, така че няма еквивалентен глагол за „да се грижиш“.

Е, как го правиш? Всъщност го правите с предложна фраза, подобно на фразата mra qora което беше използвано в сцената на търговеца на вино от епизод 107. Фразата е мра жор, което означава „в сърцето“. По този начин, ако кажете следното:

Това означава или „грижа за моето монтиране“, или „грижа за монтирането ми“, или „моето монтиране е важно за мен“. Въпреки че това е израз сега, Жор е неотменно притежаван (освен ако не го ядете, предполагам), така че не е необходимо да се посочва притежател, ако е ясно от контекста. Контекстът по подразбиране винаги е говорителят (особено, когато имате притежател като anni точно там). Ако искате да посочите алтернативен контекст (или просто да подчертаете този, който се интересува), всичко, което трябва да направите, е да добавите неотменим притежател към думата Жор, както по-долу:

И това би било „Моето монтиране е важно за него“ или „Той се грижи за моето монтиране“.

За да кажете нещо като „не ме интересува“, просто трябва да го обърнете малко:

Това буквално е „Това не ми е в сърцето“ и би означавало „не ме интересува това“. Обикновено можете да го съкратите и да кажете Во мра жор, и можете да го засилите, като кажете Vo mra zhor vosecchi. Освен това, макар да не е пряко свързано, ако искате да кажете „вече не ме интересува“, бихте казали Vo mra zhor ajjinoon. Аджинун означава „вече“ през по-голямата част от времето в отрицателен контекст (или поне така се превежда на английски. Има и други приложения в положителния контекст).

Въпреки това, надявам се денят ви да е добър. Защо? Hajinaan meme mra zhor anhoon. Me nem nesa.

Оставете коментар

Коментари (18)

Жалко, че няма благодарност в Дотраки.

Жалко, че няма благодарност в Дотраки.

Жалко, че няма благодарност в Дотраки.

Защо е | anhoon | във вашето окончателно изявление, вместо | anni |? Не би | да се откача | намеквате, че сърцето ви е отнето? И | mra qora | изглежда приема аллатива, за да посочи притежател.

Защо е | anhoon | във вашето окончателно изявление, вместо | anni |?

Защото трябва да бъде. (Вж. Това.)

И | mra qora | изглежда приема аллатива, за да посочи притежател.

Не би трябвало. Къде видя това?

Чудя се дали Zhalio не е малко объркан от аблатива, който се използва като притежател, а не от аллатива. Особено за неотменимите притежания, това е нещо назад от това, което бихте очаквали. Може би ще искате да обясните защо аблативът е правилният избор за притежателя на неотчуждаемо владение.

Благодаря, този уебсайт със сигурност изчиства нещата. Все още разглеждах PDF версия на граматиката, която досега трябва да е остаряла. Там той каза, че няма „форма“ за неотчуждаеми притежания и съдържа също примерната фраза „Arakh mra qora rakhaan“.

@ Храккар: Точно; Бих намерил аблатива интуитивно подходящ за отчуждено притежание, като в: „Яжте това. Сърце от куче. " Но със сигурност е реалистично езиците да не работят в това, което човек би си помислил за най-ясните решения.

Там той каза, че няма „форма“ за неотчуждаеми притежания и съдържа също примерната фраза „Arakh mra qora rakhaan“.

Това може да е било грешка (или от моя страна, или от този, който го е написал). Неудачният проблем за Дотраки е, че „аллатив” и „аблатив” споделят всички общи букви, освен една. по същия начин, -oon и -aan са доста подобни. Мога да ви уверя, че е така предполагаем да бъде аблатив.

Що се отнася до вашата и интуицията на Храккар, трябва да кажа, че имам пълна противоположност. Ако трябваше да използвате аллатива, това може да е притежание от всякакъв вид с изключение неотчуждаем, концептуално (ако нещо върви към вас, как може да бъде част от вас? За да върви нещо към вас, по дефиниция трябва да е отделно от вас).

Що се отнася до определянето на нещата чрез опозиция, струва ми се, че езиците ще се съсредоточат върху конкретни аспекти на конструкцията и ще придадат значение на нея. Генитивът е очевидно по-стар (не като случай, а като метод за маркиране на притежание). Имайки това предвид, как човек би посочил, че нещо не е непременно нечие притежание, а всъщност е неразделна част от него? Ако мислите за тялото като за център на физическото съществуване, тогава различни неща извират навън от него: носът се простира от лицето; лицето от главата; главата от врата; шията от торса и др.

Виждате този вид концептуална метафора, използвана и с растителността, с дървета, концептуализирани като извиращи от „торса“ на Земята: думата за „багажник“ е същата като думата за „врата“ и думата за листните част от дървото е същата като думата за „глава“.

Съжалявам, ако не обясних това, но някак си помислих, че това е стара шапка - по-специално, защото мислех, че съм публикувал публикация в блог за притежание отчуждаемо срещу неотчуждаемо. Нали… Бързо търсене предполага, че не съм. Но това не може да е правилно. Бих могъл заклет Прегледах това ...

Това, което бих намерил за най-интуитивно, е да използвам генитива за неотчуждаеми притежания и аллатива за отчуждаеми притежания (подобно на това, което се прави на уелски или разговорен френски - «c'est à moi»), но историческото развитие на притежателите на Дотраки със сигурност прави смисъл.

Въпреки че ми е доста трудно да увия главата си около идеята, че частите на тялото (дори най-съкровените, като сърцето) се отглеждат като клони от истинското Аз, макар че със сигурност това е хубава част от културата.

Що се отнася до различните видове вещи, които са стара шапка: Не бих се изненадал, ако е излязъл преди. В Dothraki съм само небрежен пипач, така че без съмнение съм пропуснал много добри неща.

Да видим дали това работи: Anha ezo davrakh asshekh. Hash yer movee thagwa, yer eth fichi lamekhoon asshekhi.

Благодаря ти, zhey David, за обяснението защо би използвал аблатива за неотменима владение. Знаех, че ще имате добро обяснение за това! Още по-добре е лесно да се запомни. Също така мисля, че е добре, че не сте заели от някаква съществуваща езикова идея. Това прави Дотраки всичко по-интересно!

Що се отнася до PDF граматиката, това вече е достатъчно старо и остаряло, за да мисля, че трябва да бъде премахнато (Qvaak направи някои много полезни промени в уики граматиката в последно време). Мога да помоля Ingsve да направи това. Бих искал да направя по-добър, но най-големият ми враг в момента е липсата на свободно време за работа по проекти

добре, не знаех къде другаде да отида, така че ето

може ли някой да преведе правилно „вековете са ги превърнали в камък, но те винаги ще бъдат красиви“

това е цитат от сватбата, където на даниерите се дават драконовите яйца. искам татуировка на драконово яйце с това около него в дотраки.
МОЖЕ ЛИ НЯКОЙ МОЛЯ ДА ПОМОГНЕ

моят имейл е [email protected], ако можете да ми помогнете

Хех Извинете за бавното време за реакция във форума, но все пак щяхме да кажем, че ако искате да получите нещо постоянно на тялото си, трябва да отидем при създателя, г-н. Питърсън. Тъй като това е неговият блог, вие сте на правилното място, горе-долу. Ние (феновете) можем да правим достойни опити за превод на текстове, но езикът не е напълно публичен и не можем да направим сигурен превод. Да се ​​надяваме, че Дейвид има време да ни помогне в това.

Vosma огньове на лъч acchongosh mora negwinaan, vosma mori alaini ayyeyaan.

Да. Ето как бихте го направили. Ако си направите татуировката, направете снимка и ни дайте да видим! Ще го представя в блога.

благодаря ти толкова много, че означава много .

Планирам да го получа, когато навърша 18 години през октомври, ще го публикувам за вас, когато имам време да започна да проектирам

Готино! Изпратете снимка, когато имате такава. Хаджас!

Здравейте! Също така бих искал да си направя татуировка в Дотраки. Аз съм лекар (дерматолог) и моята житейска фраза е „Аз се грижа”, както в „Грижа се за теб, когато си болен”. Някой може ли сега да напише „Аз се грижа”? Това различно ли е от „грижа ми“? Благодаря ви много!

Да Това е сложно и почти сигурно няма да произтича от това как Dothraki изразява „да ми пука“. Ние, обучаемите, не можем да ви помогнем и обикновено така или иначе не сме склонни да стигнем до ниво на сигурност. Г-н Питърсън най-вероятно ще помогне, но това може да отнеме известно време, така че не задържайте дъха си.

Оставете отговор Отказ на отговор

Този сайт използва Akismet за намаляване на спама. Научете как се обработват данните ви за коментари.