Благодарим ви, че се изгубихте и по някакъв начин се озовахте в Lost in Honyaku!

членове

Тук ще ви научим на малки японски битове, за да можете да извлечете максимума от анимето, което гледате! Ние не ви учим как да използвате японски, така че тук няма граматика! Има обаче толкова много японски, които се губят в превода и не искаме да пропуснете!

Как се казва „мама“ и „татко“ на японски? Истината е, че няма еднозначен отговор. Зависи от връзката ви с родителите ви, от личността ви или дори от това дали се обръщате директно към тях, отколкото да говорите относно тях.

Има много начини да се обърнете към членовете на семейството на английски език. Например, можете да наричате баща си „баща“, „баща“, „татко“, „татко“ или може би дори „старец“. Японският е почти същият. Те имат много думи, за да се отнасят и за братя и сестри. Друг интересен аспект на японския език е, че тези думи могат дори да се използват за означаване на хора, с които не сте свързани, или може би на хора, които дори не познавате!

Може да забележите, че много от заглавията по-долу следват модела на o

сан. ‘o’Е просто хубава представка, за да звучи по-изискано и да направи думите по-красиви. Както ще разберете дали сте прочели първата статия, „

сан’Е учтив почетен край. Това разбира се може да бъде заменено с

чан да бъде по-мил или

сама да покаже много уважение. Те могат да бъдат смесени и съчетани по много начини. Нека разгледаме някои начини да се обърнем към по-голям брат

  • онии-сама
  • нии-сама
  • онии-сан
  • nii-san
  • онии-чан
  • нии-чан

Въпреки че всички те имат едно и също значение, между тях има фини разлики. Например, онии-чан изглежда като нещо, което би било изречено от по-малка сестра, която идолизира силния и мил по-голям брат. Онии-сама, от друга страна може да бъде използван от някой от много заможно семейство с добро възпитание.

Хаха!

На английски вероятно ще се обърнете към собствения си баща като „татко“, но го наричате „моят баща“, когато говорите за него на други хора. Думата не се променя много, нали? Това не е така в японския, разбира се! Обикновено има отделна дума без уважителни суфикси като

сан да се използва при разговор с хора извън семейството.

Например, герой може да се обади на майка си okaa-san но след това говорете за нея на техните приятели, използвайки хаха (не, не смеещият се звук!). Те също биха се позовавали и може би дори биха се обръщали към майките на други хора като okaa-san.

Така че нека да разгледаме думите, член по член. Имайте предвид, че това не е окончателен списък! Освен това дори не започваме да обхващаме регионални диалекти!

Майко

Затова нека започнем с члена на семейството, с когото обикновено не искате да се забърквате: с майката!

Стандартният начин да се обърнеш към майка си е с „okaa-san“(お 母 さ ん) или някаква негова разновидност. За да се позове на собствената си майка, човек вероятно ще използва хаха (母) на хора извън семейството. Член на благородно домакинство (особено в самурайско аниме!) Може да се обърне към майка си с „хаха-уе’(母 上) и дете може да използва мамо (マ マ). Може да имате по-див тип, който се позовава на майка си с „ofukuro’(お ふ く ろ) Това буквално означава„ чанта “, но не е ИСТИНСКИ толкова груб, колкото израза„ стара чанта “на английски ...

Окаа-сан или по-учтив окаа-сама (お 母 様) може да се използва за означаване на майки на други хора!

Татко

Обикновено се обръщат към бащата на семейството otou-san, (お 父 さ ん) и с чичи (父) когато се позовава на собствения си баща на някой извън семейството. A татко (パ パ) може да има малко дете и ояджи (親 父 ・ お や じ) може да има леко груб, лошо възпитан син.

Човек може да се позовава на бащите на други хора с otou-san или дори otou-sama (お 父 様), ако се чувстват супер възпитани.

Объркващо е, че двойките с деца могат да се отнасят един към друг като мамо и татко или okaa-san и otou-san, и т.н.. така че не се тревожете, ако чуете двойка, която си вика „мама“ или „татко“.

По-голяма сестра

На английски е норма да се позовавате на брат или сестра с името им, но на японски трябва да проявявате уважение към старейшините си и това включва по-големите ви братя и сестри! Стандартният начин за обръщане към по-голяма сестра е с onee-san (お 姉 さ ん) и неговите вариации. Ане (姉) се използва за обозначаване на сестра ви до външни лица и ане-уе (姉 上) е супер изискан и често срещан троп в драматични периоди. Може да чуете onee-san се използва за означаване на млади жени, които не познавате. Като например на жена барман: „Хей, onee-san! Мога ли да си взема бира? ’

По-голям брат

Ако даден герой е близък до по-големия си брат, той може да избере онии-чан (お 兄 ち ゃ ん), или ако са от семейство от висша класа и живеят в периода на Едо, ани-уе (兄 上) може да е по-подходящо. Аники (兄 貴 ・ ア ニ キ) не се използва само от диви момчета, но със сигурност ще чуете това във всяко аниме на якудза, за да се позовете на големия брат на семейството в мафиотски стил.

Онии-сан се чува и да се отнася до млади мъже, които не познавате. Както в „Хей, онии-сан! Не можете да влезете там! '

Леля

Оба-сан (お ば さ ん) е типичната дума за леля. Внимавайте да не объркате това obaa-san (お ば あ さ ん), думата за „баба“! За разлика от повечето други фрази, които сме научили днес, „o’Не е разкрасяващ префикс и не може да бъде изваден. Освен че се използва за препратка към собствената ви леля, тя може да се използва и за обръщение към непознати на определена възраст. Това може да е причина за оживление в анимето, тъй като персонажът ще настоява, че те са млади onee-san а не оба-сан наближава средната възраст.

Забавен факт: Има различни канджи, които могат да се използват за писане oba въз основа на това дали лелята е по-млада (叔母) от вашия родител или по-възрастна (伯母). Обикновено обаче го намирате написано на хирагана (お ば さ ん).

Чичо

Можете да се позовете на чичо си като аджи-сан (お じ さ ん) и както по-горе, ако го наричат ​​за първи път, може да е моментът, в който мъжкият герой осъзнае, че се справя малко.

Забавен факт: Има различни канджи, които могат да се използват за писане оджи въз основа на това дали чичото е по-млад от вашия родител (叔父) или по-възрастен (伯父). Има и специален канджи (小 父), използван за обозначаване на мъже, с които нямате връзка! Обикновено обаче го намирате написано на хирагана (お じ さ ん).

Баба

Бихте се обърнали към баба си с помощта obaa-san (お ば あ さ ん) или някакъв вариант. Изглежда много близо до оба-сан (お ば さ ん), така че не забравяйте да слушате толкова дълго „аа“!

Може да се позовавате на баба си като собо (祖母) на външни лица, но се обадете на стара жена, използваща обаа-чан (お ば あ ち ゃ ん). Или, ако маниерите не значат нищо за вас, тогава може би предпочитате бабаа (Нещо подобно на „Old hag“).

Дядо

Като дете може да сте седели с любов в скута си ojiichan (お じ い ち ゃ ん), но след това израснахте в тотален брато, който просто не прави GAF и се обаждате на дядо си и други възрастни мъже джиджи (Нещо като еквивалент на „Стария пердец“).

Още няколко семейни думи

Следващите няколко думи обикновено не се използват за означаване на членове на собственото семейство, но чувствам, че те не биха били на място в тази статия.

Оджо-сама

Оджо-сама (お 嬢 様) или ojou-san (お 嬢 さ ん) често се превежда като „малка госпожица“ или „млада дама“. Той се използва най-вече като уважителен начин да се обърнете към дъщерята на друг човек. Понякога обаче може да се отнася за млада дама от много изявено семейство. В по-късна статия, нека разгледаме ojou-sama Японски (お 嬢 様 言葉)!

Ботчан

Ботчан (坊 ち ゃ ん) и варианти като ботчама (坊 っ ち ゃ ま) се използват за обръщение към сина на друг човек (заедно с малко по-малко официалното мусуко-сан (息 子 さ ん)). като ojou-sama (お 嬢 様), обаче, може да се използва по-конкретно за обръщение към млади момчета от изявени семейства. Думата е увековечена на английски благодарение на известния роман ‘Ботчан’От легендарния автор Сосеки Нацуме.

Семейни въпроси

Вероятно вече имате малко по-добра представа за това как се обръщат към различни членове на семейството! Може би вече сте забелязали героите в аниме, използвайки тези думи, за да се отнасят до хора извън семейството им! Разбира се, има повече начини за обръщане към членовете на семейството и още повече начини за измисляне на прякори.

Ако сте чували някакви интересни или креативни начини, по които героите са се позовавали на членовете на семейството си, уведомете ни в коментарите по-долу!