чужди

Понякога трябва да се обърнем към други езици, за да намерим le mot juste. Ето един куп чужди думи без пряк английски еквивалент.

1. Backpfeifengesicht (немски)

Лице, силно нуждаещо се от юмрук.

2. Баку-шан (японски)

Този японски жаргонен термин описва опита да видиш жена, която изглежда доста отзад, но не и отпред.

3. Билита Мпаш (Банту)

Невероятна мечта. Не просто „добра“ мечта; обратното на кошмара.

4. Boketto (японски)

Хубаво е да се знае, че японците мислят достатъчно за акта да гледат свободно в далечината, без да се замислят да му дадат име.

5. Кафуне (бразилски португалски)

Оставете на бразилците да измислят дума за „нежно прокарване на пръсти през косата на любовника ви“.

6. Каволи Рискалдати (италиански)

Резултатът от опита за съживяване на неработеща връзка. Превежда се на „претоплено зеле“.

7. Котисуелто (карибски испански)

Дума, която точно би описала преобладаващата модна тенденция сред американските мъже под 40 години, означава този, който носи опашката на ризата извън панталона си.

8. Фаамити (Самоа)

Да издадете скърцащ звук чрез изсмукване на въздух покрай устните, за да привлечете вниманието на куче или дете.

9. Fernweh (немски)

Копнеж по далечни места - и докато английската дума wanderlust се приближава, fernweh може да се отнася и към копнеж по място, на което никога не сте били.

10. Fisselig (немски)

Винаги ли сте се вълнували до точката, в която не можете да функционирате или да завършите това, което правите? Това е fisselig.

11. и 12. Fremdschämen (немски) и Myötähäpeä (финландски)

По-милите, нежни братовчеди на Шаденфройд, и двете думи означават нещо подобно на „смущаващо смущение“.

13. Frühjahrsmüdigkeit (немски)

Frühjahr е „пролет“, докато Müdigkeit означава „умора“. Заедно се отнася до някакъв обратен сезонен афективен разстройство - когато хората настъпват депресия или летаргия в началото на пролетта.

14. Джиджил (филипински)

Желанието да прищипите или изстискате нещо, което е неустоимо сладко.

15. Гренг-джай (тайландски)

Това чувство, което изпитвате, когато не искате някой да направи нещо за вас, защото това би било болка за него.

16. Honigkuchenpferd (немски)

В буквален смисъл тази дума означава „медена торта с форма на кон“. Но това е обрат на фрази, донякъде еквивалентен на английския идиом „ухилен като чеширска котка“. Говори се за голяма усмивка, която потребителят просто не може да изтрие от лицето си.

17. Hygge (датски)

Датската мантра, hygge е приятното, гениално и интимно чувство, свързано със седенето около огън през зимата с близки приятели.

18. Икцуарпок (инуит)

Знаете онова чувство на очакване, когато чакате някой да се появи у вас и продължавате да излизате навън, за да видите дали те вече са там? Това е думата за него.

19. Kaelling (датски)

Познавате ли онази жена, която стои на прага си (или на опашка в супермаркета, или в парка, или в ресторант), псувайки децата си? Датчаните също я познават.

20. Кой Но Йокан (японски)

Усещането при първата среща с човек, че двамата ще се влюбите.

21. Kummerspeck (немски)

Наднорменото тегло, натрупано от емоционално преяждане. Буквално „сланина за скръб“.

22. Лагом (шведски)

Може би Златокос беше швед? Тази хлъзгава малка дума е трудна за дефиниране, но означава нещо от рода на: „Не твърде много и не твърде малко, но юууууст нали.“

23. Лайоген (тагалог)

Спомняте ли си в Clueless, когато Шер описва някого като „пълен Моне ... отдалеч е ОК, но отблизо е голяма стара бъркотия“? Точно това означава тази дума.

24. L’esprit de l’escalier (френски)

Буквално, „остроумие на стълбището“ - прекалено късно реплика, за което се мисли едва след заминаването.

25. Litost (чешки)

Милан Кундера описа емоцията като „състояние на мъчение, създадено от внезапната гледка на собствената мизерия“.

26. Luftmensch (идиш)

Има няколко думи на идиш, които описват социалните несполуки. Това е за непрактичен мечтател без бизнес смисъл.

27. Mamihlapinatapai (Yaghan език на Огнена земя)

Тази дума улавя този специален поглед, споделен между двама души, когато и двамата желаят другият да направи нещо, което и двамата искат, но нито един от тях не иска да направи.

28. Менколек (индонезийски)

Знаете ли онзи стар трик, при който леко докосвате някого по противоположното рамо отзад, за да го заблудите? Индонезийците имат дума за това.

29. Packesel (немски)

Пакетът е човекът, който е закъсал да носи чантите на всички останали по време на пътуване. Буквално, буро.

30. Pålegg (норвежки)

Художниците на сандвичи се обединяват! Норвежците имат неспецифичен дескриптор за каквото и да било - шунка, сирене, конфитюр, Нутела, горчица, херинга, кисели краставички, Доритос, нали така - може да помислите да сложите сандвич.

31. Пана По’о (хавайски)

"Хм, сега къде оставих тези ключове?" каза той, pana po’oing. Това означава да си почешете главата, за да ви помогне да запомните нещо, което сте забравили.

32. Пелинти (Були, Гана)

Вашият приятел хапе парче гореща пица, след което отваря уста и накланя глава, докато издава звук „aaaarrrahh“. Ганайците имат дума за това. По-конкретно, това означава „да движите гореща храна в устата си“.

33. Разблиуто (руски)

Носталгичното чувство, което може да изпитвате към някого, когото някога сте обичали, но вече не го правите.

34. и 35. Schlemiel и schlimazel (идиш)

Някой, склонен към лош късмет. Идиш прави разлика между шлемиел и шлимазел, чиито съдби вероятно ще бъдат групирани под тези на клъца на други езици. Шлемиелът е традиционният маладроит, който разлива кафето си; шлимазелът е този, върху когото се е разлял.

36. Сеньорски тераси (френски)

Жителите на кафенета, които седят дълго време на маси, но харчат много малко пари.

37. Сентак Бангун (индонезийски)

Този индонезийски глагол означава „да се събудиш с начало“.

38. Шемомеджамо (грузински)

Знаете ли, когато сте наистина сити, но вашата храна е толкова вкусна, че не можете да спрете да я ядете? Грузинците усещат болката ти. Тази дума означава, „случайно изядох всичко.“

39. Шуганай (японски)

Това е малко като „Que será, será“, но с леко завъртане: Ако нищо не можете да направите, не губете време да се ядосвате или тревожите.

40. Slampadato (италиански)

Пристрастени към UV блясъка на солариумите? Тази дума ви описва.

41. Sobremesa (испански)

Времето, прекарано на маса след хранене. Храната я няма, но всички все още седят наоколо и си чатят, може би пият кафе или играят карти.

42. Тартъл (шотландци)

Почти ономатопеичната дума за това паническо колебание точно преди да трябва да представите някой, чието име не можете да запомните съвсем.

43. Трепенвиц (немски)

Това буквално означава „шега на стълбището“, защото се отнася до момента, в който мислите за връщане след факта - обикновено когато сте на стълбището на изхода през вратата.

44. Цундоку (японски)

Много от нас са виновни за тази - купувайки нови книги (или някакви материали за четене) и оставяйки ги да се трупат, непрочетени.

45. Uffda (шведски)

Държави като Минесота и Уисконсин изразяват съчувствие към някого или лепкава ситуация. Това е комбинация от „О! и „Съжалявам, че се нарани.“

46. ​​Vybafnout (чешки)

Изработена по поръчка дума за досадни по-големи братя - това означава да скочиш навън и да кажеш бу.

47. Weltschmerz (немски)

Този може да се удари близо до дома за мнозина: Той се превежда като световна скръб и означава „мрачна, романтизирана уморена от света тъга, преживявана най-често от привилегирована младеж.

48. Ya’arburnee (арабски)

Тази дума е обнадеждаващата декларация, че ще умреш преди някой, когото обичаш дълбоко, защото не можеш да издържиш да живееш без него. Буквално „можеш ли да ме погребеш“.

49. Юпутка (Улва)

Дума, създадена за разходка през гората през нощта, е фантомното усещане за нещо, което пълзи по кожата ви.

50. Зег (грузински)

Това означава „вдругиден“. Добре, имаме overrowrow на английски, но кога за последно някой използва това?

51. Zhaghzhagh (персийски)

Дрънкането на зъбите от студ или от ярост.

iRobot Roomba 981 Robot Vacuum-Wi-Fi Connected Mapping, работи с Alexa, идеален за коса за домашни любимци, килими, твърди подове, технология Power Boost, черен

Beats Solo3 безжични слушалки за уши - чип за слушалки Apple W1, Bluetooth клас 1, 40 часа време за слушане - черен (последен модел)

Tamagotchi On - Чудна градина (лавандула) (42844)

Tiger Electronics Marvel X-Men Project X Електронна LCD видео игра, Ретро-вдъхновена игра за 1 играч от ръката, Ages 8 и нагоре

Tiger Electronics Transformers Robots in Disguise Generation 2 Electronic LCD Video Game Retro-Inspired 1 Player Handheld Game Ages 8 and up

Journey Girls 18 "Special Edition Doll - Amazon Exclusive

My Little Pony Retro Rainbow Mane 6 - Вдъхновени от 80-те години колекционерски фигури с ретро стил; 6 3-инчови играчки (Amazon Exclusive)

DreamWorks Trolls World Tour Pop-to-Rock Poppy Пееща кукла с 2 различни облика и звука, Toy Sings Trolls Just Want to Have Fun (на английски)

Keurig K-Slim кафеварка, единична порция K-Cup Pod Coffee Brewer, 8 до 12oz. Размери за варене, черно

Мини еспресо машина Nespresso Essenza, черна

Gillette ProGlide мъжки самобръсначки и остриета, ръкохватка и 4 пълнителя за остриета

King C. Gillette Мъжки комплект за грижа за брада, Измиване на брада и лице, Масло за брада, Гел за бръснене

Изцяло новият таблет Fire HD 8, 8 "HD дисплей, 32 GB, предназначен за преносимо забавление, черен

Kindle Paperwhite - сега водоустойчив с 2x съхранение - поддържа се от рекламата

Най-великите комикси на Marvel: 100 комикса, които изградиха вселена

Батман: Три жокера

Свински латински. Ig-pay atin-lay. Това всъщност не е различен език, а кодирана версия на английски, базирана на много просто правило за трансформация. Преместете първия звук в края на думата и добавете „ай“. Лингвистите наричат ​​този вид неща езикова игра и много езици ги имат. Езиковите игри могат да се използват като таен код, начин да се избягват думи табу или просто за забавление. Правилата за трансформация в езиковите игри могат да варират. Например, в свински латински думи, които започват с гласни, могат да имат завършване –way, –hey или –yay. Правилата на езиковите игри на други езици също могат да варират, но ето някои общи насоки за забавление на 11 различни езика.

1. Rövarspråket // шведски

Rövarspråket означава „разбойнически език“ на шведски и е популярен в поредица от момчешки детективски книги от Астрид Линдгрен. Удвоявате всяка съгласна и поставяте o между тях, така че IKEA, например, ще бъде Ikokea, докато новото шведско монетно издание ogooglebar (ungoogleable), ще бъде ogogoogoglolebobaror.

2. Löffelsprache // немски

На немски Löffelsprache или „език на лъжица“ между дублираните гласни се вмъква „lew“, „lef“ или „lev“. Гутен Морген излиза от Gulewutelewen Moleworgelewen. Схванах го? Сега опитайте с една от онези известни дълги немски сложни думи - да речем, Wirtschaftsingenieurwesen (индустриално инженерство). Като се замисля, може да се наложи да сте индустриален инженер, за да направите това ...

3. Джеригонца // испански

Езикова игра, която се играе в испаноезичните страни, Jerigonza, което означава „тъпотия“, включва удвояване на гласните и вмъкване на Ps между тях. Хола става хополапа. Gracias се превръща в grapacipiapas. Харесвате ли jerigonza? Te gusta la jerigonza? Или по-скоро, tepe gupustapa lapa jeperipigoponzapa?

4. Língua do pê // португалски

Има подобна игра на португалски, наречена Língua do pê или p-language. Правилата могат да варират малко, както в Pig Latin или всяка друга езикова игра. В Бразилия Бразилия може да излезе като Брапрасилпил или Брапасилпил. В Португалия може да получите Popor putu pagal или Porpor putu palgal.

5. Alfabeto farfallino // италиански

В Италия те използват F вместо P, което води до думи като ciafaofo за ciao. Alfabeto farfallino означава азбука пеперуда. Всички тези F не само карат всяка дума да звучи като farfallina - думата за „малка пеперуда“, но когато се произнесе, тя напомня за нежните вдишвания на въздуха от крилата на пеперудата. Просто слушайте: afalbefetofo fafarfafallifinofo. Чувате ли пеперудите?

6. Sananmuunnos // финландски

Sananmuunnos означава "преобразуване на думите" или "спонуризъм". За да играете тази езикова игра, части от думи се разменят помежду си и гласните също могат да бъдат променени. Ако приложите sananmuunnos към sananmuunnos, той става munansaannos, което може да се разбере като „добив на пенис“.

7. Верлан // френски

На френски Верлан е метод за създаване на жаргонни термини чрез размяна на срички или обръщане на тях. Думата Верлан сама по себе си е верланска дума от l'envers (назад), произнасяна приблизително „lan-ver“. Разменете сричките и ще получите „ver-lan“. Някои думи на Верлан стават толкова част от френския жаргон, че се преименуват. Meuf (приятелка, мацка), верланска версия на femme (жена), стана толкова широко разпространена, че отново премина през филтъра, за да произведе фема. Тази реверланизация понякога се нарича Verlan au carré или Verlan на квадрат.

8. Nói lái // виетнамски

Играта на виетнамски език Nói lái включва размяна на думи или части от думи и тонове. Обикновено резултатът е истинска фраза, която означава нещо различно. Ако искате да говорите за chửa hoang (бременност извън брака), но не искате да го казвате направо, може вместо това да използвате hoảng chưa (уплашен ли вече?).

9. Бабиго // японски

В Babigo сричките B - ba, bi, bo, bu, be - се вмъкват след сричките на японски думи. Можете да поздравите приятелите си с kobonibichibiwaba (konnichiwa, „здравей“), когато ги срещнете за субушиби („суши“), за да говорите за beibesububoborubu (beisuboru, „бейзбол“).

10. Madárnelv // унгарски

В унгарската игра Madárnyelv (език на птиците) V сричките - va, vi, vo, vö, vé, ve, vu, vü - се вмъкват във всяка сричка след гласната, превръщайки madárnyelv в mavadávárnyevelv и Будапеща в Buvudavapevest.

11. Език за залагане // иврит

На иврит Bet-language, или b-language, гласните се дублират и Bs се вмъкват между тях. През 1978 г. тази езикова игра помогна на Израел да спечели първата си победа в конкурса за песен на Евровизия с „Абаниби“ на Ижар Коен и алфабетата. Песента говори за това как момчетата са били зли за момичетата, когато са били малки деца. Истината беше, че те ги обичаха, но те можеха да го кажат само в код: Abanibi obohebev obotabach, което е ani ohev otach („Обичам те“) на Bet-language. Всички тези допълнителни срички правят завладяващ хор.