Втори въпрос. Моят спътник е алергичен към пшеница/глутен и може да има неприятна реакция, ако е изложен на него (поне тя очаква с нетърпение юфка от соба!).

японските

Някой знае ли японската фраза „Не мога да ям пшеница/глутен“? (фонетичен правопис, моля!)

watashi wa komugi allerugi desu, soshite, fu mo taberaremasen.

Превежда се като „I пшенична алергия съм и глутен също не мога да ям“.

Може да искате карта, отпечатана с това изречение на японски.

Нямам URL адреса, но знам, че има уебсайт, който дава фрази за хранителни алергии на много езици, за да ги отпечатате и носите със себе си.

Аз съм японец. Версията на Ким може да е добра, но внимавайте. Ако rouatt (американец?) Го прочете на глас на японец, той/тя може да не го разбере веднага. Начинът, по който го четете/произнасяте, може да бъде съвсем различен от това, което той/тя е свикнал да чува. Също така бих използвал думата глутен (глутен), а не конкретен японски хранителен продукт „фу“, направен от глутен.

Сериозно ли е с твоя приятел? Ако е така, не бих рискувал. Предложението на Кейти да подготви отпечатана карта е най-доброто според мен. Нека се опитам да публикувам под фразите на японски. Ще се покаже ли правилно ?

Ћ „‚ ÍЏ¬ ”ћЃEѓOѓ‹ ѓeѓ “Ѓ @ ѓAѓЊѓ‹ ѓMЃ [‚Å‚ · ЃB
.â‚ÎђH‚Č‚ç‚ê‚Ü‚№‚ñЃB
ЉÔ € á‚Á‚ÄђH‚Ч‚é‚Æ • a ‹C‚É‚È‚è‚Ü‚ · ЃB

Фонетично:
Watashiwa komugi-guruten arerugi desu.
Zettai taberare masen.
Machigatte teberuto byoiki ni narimasu.

Горе буквално означава:
Аз съм алергичен към пшеница/глутен. Абсолютно не трябва да го ям. Ако го ям по погрешка, ще се разболея.

Не, не работи! Мисля, че някой веднъж е публикувал тук успешно японски или китайски иероглифи. Чудя се как го е направил.

По-късно ще опитам друг начин.

Добре, тук сте. Може ли това да ви е от полза ?

rouatt, имам непоносимост към глутен и ми беше много трудно да избегна глутена в Япония, но страната е толкова прекрасна, че си заслужаваше усилията. Както каза Katesy, японският соев сос, най-популярният от които Kikoman, съдържа пшеница. Взех малка бутилка без глутен тамари от вкъщи. Също така, въпреки че елдата е без глутен, повечето юфка с елда в Япония се произвеждат от комбинация от пшенични и елдови брашна. По дяволите!

По-добре е да имате ограничение без глутен в писмена форма, тъй като повечето японци разбират писмено английски по-добре от говоримия и всякакви опити за японски могат да бъдат объркващи, ако изричате думи изобщо неправилно.

Уебсайтът за целиакия за пътуване предлага добри съвети за пътуване плюс карти на повечето езици. Отпечатайте партиди, които да вземете със себе си. http://celiactravel.com/

Универсалните магазини са добра възможност, тъй като на един от горните етажи обикновено има разнообразие от ресторанти и изискан хранителен магазин на ниво мазе, за да намерите предмети за пикник. Shabu shabu е чудесен избор, ако е наличен, докато индивидуално готвите говеждо и зеленчуци във вода и след това пиете бульона. Носенето по тамари е много полезно тук за потапяне на месо и зеленчуци.