Нашите редактори ще прегледат подаденото от вас и ще определят дали да преразгледат статията.

кокни

Кокни, диалект на английския език, който традиционно се говори от лондончани от работническата класа. Кокни също често се използва за обозначаване на всеки от Лондон - по-специално от неговия Ийст Енд.

Думата Cockney има отвратителна конотация, първоначално произлизаща от cokenay, или cokeney, късна средноанглийска дума от 14-ти век, която буквално означава „яйце от петли“ (т.е. малко или дефектно яйце, за което се предполага, че идва от петел - който, разбира се, не може да произведе яйца). Този негативен смисъл породи употребата на Кокни да означава „milksop“ или „cockered child“ (разглезено или разглезено дете). По-късно думата беше приложена към жител на град, който беше считан за засегнат или слаб.

За повечето външни хора Кокни е всеки от Лондон, въпреки че съвременните местни жители на Лондон, особено от неговия Ийст Енд, използват думата с гордост. В своите географски и културни сетива Кокни е най-добре дефиниран като човек, роден в близост до църковните камбани на Сейнт Мери льо Боу, Cheapside, в Лондон. Изчислено е, че преди шума на трафика, звукът на Bow Bells достига около 10 мили на изток, 5 мили (8 км) на север, 4 мили (6 км) на запад и на 5 мили на юг. По-голямата част от болниците в лондонския Ийст Енд попадат в тази юрисдикция.

Кокни като диалект е най-забележителен със своя аргот или кодиран език, който е роден от гениален римуван жаргон. Има до 150 термина, които се разпознават незабавно от всеки римуван жаргонен потребител. Например фразата използвайте вашия хляб - което означава „използвайте главата си“ - произлиза от римуваната фраза хляб. Тази фраза е само една част от римуваната жаргонна традиция в Лондон, която може да бъде проследена до Ийст Енд. Смята се, че тази традиция е започнала в средата на 19-ти век като код, чрез който или престъпниците объркват полицията, или продавачите сравняват бележки помежду си извън разбирането на техните клиенти.

Начинът, по който се създава рифмен жаргон на Кокни, може да бъде най-добре обяснен чрез примери. „Качвам се горе“ става Качвам ябълките в Кокни. Ябълките е част от фразата ябълки и круши, която се римува със стълби; и крушите след това се пускат. В този пример думата се заменя с фраза, която завършва с римувана дума и тази римувана дума се отпада (заедно с, в ябълките и крушите, и). По същия начин „перука“ се превръща в сироп (от сироп от смокини), а „жена“ се превръща в неприятности (от неприятности и раздори).

Пропускането на римуваната дума обаче не е постоянна характеристика на Кокни. Други, по-директни фаворити, които са разпознаваеми извън общността на Кокни и са приети в общия лексикон на английския жаргон, са използването на състезанието на лодки за „лице“, Адам и Ева за „вярвам“, чаени листа за „крадец, ”Кайма на пай за„ очи ”, бавачка за„ палто ”, чинии с месо за„ улица ”, корени от маргаритки за„ ботуши ”, крем, натрошен за„ колен ”, порцелан от порцелан за„ мате ”, кафяв хляб за„ мъртви, ”Вана за балон за„ смях ”, хляб и мед за„ пари ”, медни ленти за„ ръце ”, свирка и флейта за„ костюм ”, септична яма за„ Янк ”(т.е. янки или американец) и касис за „слънце“ и с по-ново разширение „Слънцето“ (британски вестник).

По-малко известни са изрази, чието значение е по-малко ясно, като заемане и молене за „яйце“ (термин, който се радва на подновен живот по време на хранителните норми от Втората световна война), армия и флот за „сос“ (от които имаше много по време на хранене и в двете сили) и не би трябвало да се отнася до пристанищното вино (получено от жени, които казали, когато бъдат помолени да „имат друг“, че „не трябва“). Светлината и тъмнината заеха мястото на „парка“, коса препратка към минала директива на Лондонския окръжен съвет, че трябва да се бие камбана и вратите да се заключат в парковете по здрач. Лъвското леговище дойде да означава „стол“ във връзка с опасността от нарушаване на следобедната дрямка на баща в неговия лек стол. По същия начин бутилката и запушалката произхождат от думата мед (полицай), като бутилката означава „затваряне“ и запушалка, отнасяща се до някой, който пречи на друг човек да направи нещо.

Много от пренарежданията, използвани при формулирането на Кокни, се превърнаха в безобидни псевдоними, а не в зловещи кодови думи. Към 50-те години на миналия век много лондончани от работническата класа, обичащи малко игра на думи, търгуваха тези фрази помежду си, като често оставяха римуваната част, така че „вземането на Мики“ беше изрязано от оригиналния „Мики Блис“ (т.е. „Вземане на пикня“, британски жаргон за подигравка на някого) и „разказване на свинско месо“ беше отсечено от „свински пайове“ (т.е. „лъжи“).

Както всеки диалект или език, Кокни продължава да се развива и днес отразява контурите на съвременната поп култура във Великобритания. Голяма част от „новия“ Кокни, който се появи за първи път в края на 20-ти век, използва имена на известни личности: Алън Уикърс, който се нарежда за „гащички“, Кристиан Слейтър за „по-късно“, Дани Мар за „кола“, Дейвид Гауър за „душ“, Ханк Марвин за „гладуване“ и Суини Тод за „Летящият отряд“ (звено в рамките на Лондонската столична полиция). По същия начин тези монети могат да бъдат груби, въртящи се около пиенето (Пол Уелър за „Стела“ [Стела Артоа, марка бира], Уинона Райдър за „сайдер“) и телесни функции (Уолъс и Громит за „повръщане“). Настъпили са и адаптации: на рокендрола е затъмнено от Черил Коул, за да означава „да си на път“ (т.е. получаване на държавна помощ). Кокни, насочен към знаменитости, може да бъде нанизан на дълги рифове:

Оставих моите Claire Rayners [треньори] надолу по Fatboy Slim [фитнес зала], така че закъснях за Basil Fawlty [balti, вид къри]. Andy McNab [кабината] ми струва Ayrton Senna [„бележка“, или бележка от 10 британски лири], но това не ми попречи да вкарам Бритни Спиърс [бира]. Следващото нещо, което знаете, се превърна в Гари Player [ цял ден] и бях извън моя Chevy Chase [„от лицето ми“ или пиян].

През 2012 г. Лондонският музей, позовавайки се на проведено от него проучване, обяви, че ритуалният жаргон на Кокни изчезва и предположи, че младежкият жаргон, рап и хип-хоп текстове, а текстовите съобщения заплашват „традиционния диалект“ на лондончани от работническата класа . Приблизително по същото време се развива кампания за преподаване на Кокни в училищата в Ийст Енд, както и усилията за признаване на римуващия жаргон на Кокни като „официален диалект“ сред над 100 езика, които вече се говорят от разнообразното население на района.