Ако ви се каже да ‘мислите, че притежавате лук’ или ‘отидете да си сготвите едно яйце’, явно сте накарали един французин да получи ‘горчица до носа’. Ето няколко френски фрази, които трябва да знаете.

френски

Френската мания за храна надхвърля отлежалите сирена, обилните рецепти и наситените вина - тя влива всяка част от френската култура чак до фразите. Ако искате да се впишете като френски местен жител, няма по-добър начин от това да се обърнете към основните мании на нацията: език и храна.

Lingoda

Lingoda е иновативно онлайн езиково училище, което води учители по роден език във вашия хол. Тяхната платформа за обучение ще гарантира, че говорите като французите, преди да се усетите. Независимо дали учите за бизнес или за удоволствие, просто изберете подходящото време и ниво на способности за вас и се присъединете към един от класовете на Lingoda от уюта на вашия дом.

1. Les carottes sont cuites

Французите не казват: „Няма надежда да го променим.“ Казват по-скоро „морковите са сварени“.

2. En faire tout un fromage

Французите не ‘правят голяма работа от нещо’, те ‘правят цяло сирене за това’.

3. Couper la poire en deux

Французите не ‘разделят сметката’, а ‘разрязват крушата наполовина’.

4. Налейте une bouchée de pain

Французите не „купуват нещо на евтино“ - те купуват нещо за „глътка хляб“.

5. Oignons Occupe-toi de tes

Французите няма да ви казват „да си гледате бизнеса“, но ще ви казват „да си гледате лука“.

6. Va te faire cuire un œuf

Французите не казват „губи се“ - те те молят да „отидеш да си сготвиш яйце“.

7. Mettre de l’eau dans son vin

Французите не го „тонизират“, а „напояват виното си“.

8. Cracher dans la soupe

Французите не са „неблагодарници“, те „плюят в супата“.

9. Y mettre son зърно de sel

Французите няма да си „забият носа в бизнеса“, но ще „вложат зърното си в него“.

10. Être soupe au lait

Французите нямат „тънка кожа“, те са „млечна супа“

11. Раконтер де салати

Французите не ‘казват лъжи’, те ‘казват салати’.

12. Être trempé comme une soupe

Французите не се „накисват“, а „се заливат като супа“.

13. Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre

Французите няма да ви наричат ​​„тъпи“, но ще кажат: „Не си измислил нишката, която реже маслото.“

14. Mettre du beurre dans les épinards

Французите не ‘подобряват финансовото си състояние’, те ‘слагат масло в спанака’.

15. La moutarde me monte au nez

Французите не се „дразнят“, а „горчица им излиза на носа“.

16. Être beurré

Французите не са „пияни“ - те са „намазани с масло“.