От Ninchanese Дата на публикуване

изрази

Като човек, добре интегриран в обществото, просто не можете да избегнете да участвате в онези щастливи събития, които ритмират живота ви, като рожден ден, празнично хранене или просто напитка след работа, за да се отпуснете с колегите или приятелите си след дълга работна седмица. Какво казвате в тези ситуации, за да изразите своите благословии и добри пожелания, както биха направили местните китайци? Поклонете се, ще ви разкажем ключовите китайски изрази, които да знаете за гладки социални взаимодействия на китайски.

В китайската култура е важно да знаете, че отношенията се основават на доверие, чест и приятелство или, (guān xì). Като такива, сърдечните взаимодействия между хората са от съществено значение, без значение какъв тип отношения изграждате. Следователно познаването на правилните изрази, които да се казват при всеки повод, от поздрави до благословии, е първата стъпка към вписването в китайското общество.

# 1 китайски изрази, които да се използват, когато се яде и пие

Храненето е важна тема за китайците и не казваме ли, че пълният стомах е пътят към любовта на мъжа “. Както може би много добре знаете, говорителите на китайски често се поздравяват под мелодиите на [zh zh = ”你 吃饭 了 没有?” py = ”Nǐ chīfànle méiyǒu?” bg = "Ядеш ли вече?"], тъй като не може да се извършва сериозен или несериозен бизнес на празен стомах. Затова е съвсем естествено, че първият ни ред на работа са изречения, които да казваме преди, по време и след хранене.

How to say Наслаждавайте се на ястието си (bon appétit!) In Chinese

Представете си как се храните с приятели или роднини, говорещи китайски, или с роднини на приятели. В допълнение към грижите за маниерите ви на масата, както са ви научили родителите ви и както китайците очакват от вас, как желаете приятните ястия на вашите участници в храненето? Има 3 начина да изразите „Приятно хранене!“ преди да започнете да ядете

[zh zh = ”吃好喝好!”]
[zh py = ”Chī hǎo hē hǎo!”]
[zh en = ”Приятно хранене!/(Добър апетит!)"]

Буквално това изречение означава да ядете добре и да пиете добре. Тогава не е чудно, че на китайски се използва „Bon appétit”. Само имайте предвид, че това е доста непринудено изречение, което да се използва само във вашето ежедневие.

За по-официални събития това изречение е най-добрият ви избор:

Храненето бавно или като цяло, действайки бавно, е нещо, което често ще чувате, че говорителите на китайски език ви препоръчват.

Защо китайците обичат да казват „яжте бавно“? Може би защото яденето бавно е полезно за храносмилането? Или защото учените са доказали, че бързото хранене увеличава риска от затлъстяване и прави храната по-малко вкусна? Китайците казваха:

”Колкото повече ядете, толкова по-малко вкус; колкото по-малко ядете, толкова повече вкус. "

И наистина, когато храната е оскъдна, по-добре вкусете всяка хапка бавно, защото знаете, че нямате достатъчно, за да напълните стомаха си. Във всеки случай, 请 慢 用 сега се използва като начин да бъдете добри, за да насърчите всички да отделят време в забързано общество, където семейните ястия, споделени заедно, стават все по-редки и по-редки.

Тук може да забележите използването на [zh zh = ”请” py = ”Qǐng” en = ””], което показва, че тази фраза е донякъде официална и най-добре се използва със старейшините или хората, които не познавате добре.

[zh zh = ”慢慢 吃”]
[zh py = ”Màn màn chī”]
[zh en = „Не бързайте и се наслаждавайте на храната си“]

Това изречение също означава „яжте бавно“ и е просто неформалният начин да се каже 请 慢 用

Не е необходимо допълнително обяснение за това. Използвайте го, когато искате да кажете на останалите да отделят време и да се насладят на храната си!

Какво още трябва да знаете, когато се храните? Как да направите и отговорите на наздравица, разбира се! Китайците са добре известни с любовта си към приготвянето на тостове и пиенето за здравето на другите, както чрез групови тостове, така и чрез индивидуални. Младоженците, например, се очаква да закачат очила индивидуално с всеки почетен гост на сватбата им. Това не е лесна задача, както скоро ще разберете, като прочетете по-долу.

How do you say Наздраве на китайски?

Първо, как да кажа Наздраве на китайски? Това е лесно: 干杯 gānbēi!

    [zh zh = ”干杯!” py = ”Gānbēi!” bg = ”Наздраве!/Отдолу нагоре! ”]

Просто се уверете, че придружавате думите си с действие: 干杯 gānbēi буквално означава сухо стъкло, така че наистина се очаква да изпиете всичко. Китайците казват 干杯 и наистина го изпиват, без значение каква е тяхната напитка, независимо дали е кока-кола или силен алкохол, за да покажат своята страст. Готови ли сме да направим същото?

Още нещо, което трябва да знаете: 干杯 трябва да се вземат на сериозно!

В Китай йерархията има значение. И така, за да покажете уважението си към този, който иска 干杯 при вас, ако те са по-възрастни или по-високо класирани от вас, трябва да звъните чашата си по-ниско от тяхното; както показва това видео:

Китай 3_Спуснете чашата си в знак на уважение. от 43 Филми на Vimeo.

Тогава можете да пиете. Разбира се, чашата ви трябва да е празна, когато я поставите обратно на масата. За щастие, очилата обикновено са малки! Да бъдеш добър пияч или да имаш стратегии за справяне все още помага с правилното препичане в Китай.

# 2 Как да дадете своите благословии и да пожелаете добри пожелания на китайски

След като удължите своето хранене и пиене, показвате добрите си пожелания за хората и празнувате техните щастливи събития в живота.

Как да поздравя някого на китайски

[zh zh = ”恭喜 发财”]
[zh py = ”Gōngxǐfācái”]
[zh en = „Нека бъдете проспериращи!“]

Тази фраза е много китайски начин да изпратите на някого вашите поздравления и желания. Можете да кажете това на някой на масата, след като кажете 干杯 или го използвайте през новата година или в други ситуации, в които поздравявате хората.

Как да кажа „Благослови те“ на китайски, за да пожелая щастие

За да благословите някого, можете също да кажете: 祝福 你Буквално това означава „да ти пожелая щастие“. Това може да се използва няколко пъти.

Въпреки това, за разлика от англоговорящите страни, този начин да се каже „Благослови те“ 祝福 你! Не трябва да се използва, когато някой киха.

Как да кажа „Благослови те“ на китайски, когато някой киха

В Китай ето какво казвате, когато искате да благословите някой, който киха:

[zh zh = ”老天爷 保佑 你!”]
[zh py = ”Lǎotiānyé bǎoyòu nǐ”]
[zh en = „Благослови те!“]

老天爷 означава Небеса и буквално е Почитаемият GrandPa от небето. На китайски, , небето, небето, е ключова концепция, използвана много повече от името на Бог. Можете обаче да кажете 上帝/神 保佑 你! Shàng dì/shén bǎoyòu nǐ да кажеш Бог да те благослови!

Мощен начин да кажете „добри пожелания“ на някой от мандарин

[zh zh = ”心想事成” py = ”Xīn xiǎng shì chéng” bg = ”Нека всички ваши желания се сбъднат!”]

Ако благословиите и добрите пожелания, които сте научили досега тук, не изглеждат достатъчно мощни, опитайте това! 心想事成!Нека всичките ти желания се сбъднат! Независимо дали е по време на семейно събиране, хранене с приятели или по време на всякакви фестивали, казвайки, че тази фраза работи добре по всяко време!

Чудесно, вече знаете основни начини да разширите всичките си добри пожелания. Следващите изречения са прости, ежедневни поздрави и благословии, които бихте съжалили да не знаете и ще ви помогнат да се поберете точно в Китай.

# 3 Всекидневни китайски изрази и благословии

Как да кажа късмет на китайски

Как пожелавате на някой късмет на китайски? Просто. За да кажете късмет на китайски, кажете: 祝 你 好运! Лесно е, вземете [zh zh = ”祝” py = ”zhù” en = ”желание”], което видяхме преди, добавете на кого желаете късмет и завършете изречението си със [zh zh = ”好运“ py = ”hǎoyùn” bg = “късмет”]. Ако някой ще присъства на изпит, можете да кажете да добавите [zh zh = ”加油” py = ”jiāyóu” en = ”борба”] за допълнителна добра мярка.

Как да кажа честит рожден ден по китайски

[zh zh = ”生日 快乐!”]
[zh py = ”Shēng rì kuài lè”]
[zh en = ”Честит рожден ден!”]

Класика на всеки език, знаейки как да поздравите приятелите си с честит рожден ден на китайски е задължително.
Това е достатъчно просто, стига да имате предвид, че китайците казват „рожден ден щастлив“ - 生日 快乐 shēng rì kuài lè! Честит рожден ден! Ако отивате на рожден ден с вашите китайски приятели, ще се радвате да знаете как да поздравите рожденика или момчето с честит рожден ден. Ако се чувствате смели, можете дори да пеете заедно с тях песента за честит рожден ден! Ще видите: това е същата мелодия за рожден ден, която познавате; и текстовете също са същите, само на китайски. Лесна работа.

快乐 щастлив е чудесна дума, която можете да знаете, защото можете да я използвате, за да пожелаете на някого почти всяко щастливо събитие или фестивал. Просто заменете рождения ден с името на събитието и прикрепете 快乐。 Например:

[zh zh = ”新年 快乐”]
[zh py = ”Xīn nián kuài lè”]
[zh en = „Честита нова година!“]

Или [zh zh = ”圣 帕特里克 节 快乐!” py = ”shèng pàtèlǐkè jié kuàilè!” bg = "Честит ден на Свети Патрик"], тъй като е почти денят на Свети Патрик, по времето, когато пишем тази публикация.

Как китайците си пожелават страхотен уикенд?

[zh zh = ”周末 愉快”]
[zh py = ”Zhōu mò yú kuài”]
[zh en = "Насладете се на уикенда си!"]

Друг чудесен израз, който трябва да знаете, че работи добре както с колеги, съученици, така и с приятели, е да пожелаете на всички страхотен уикенд! 周末 愉快 е чудесен начин да направите това и да кажете на приятелите си да се насладят на уикенда си.

[zh zh = ”愉快” py = ”yúkuài” bg = ”щастлив; възхитителен ”] е синоним на 快乐, така че често можете да си разменяте и двете.

Как да пожелаем на някого добро пътуване на китайски мандарин

[zh zh = ”旅途 愉快”]
[zh py = ”Lǚ tú yú kuài”]
[zh en = „Пожелавам ви добро пътуване!“]

Какво искате да пожелаете на някой, когото познавате, да пътува? Добро пътуване и безопасно пътуване, разбира се! Вашият нов приятел 愉快 е полезен, за да го направите на китайски.

旅途 lǘtú е пътуване и 愉快 вече знаете. Още едно лесно изречение за запомняне, нали?

[zh zh = ”一路平安”]
[zh py = ”Yīlù píng’ān”]
[zh en = „Направете си безопасно пътуване/добро пътуване!“]

一路平安 е друго популярно изречение, казано от говорители на китайски, когато някой, когото познават, тръгне на пътешествие. 平安 е здрав и здрав, и 一路 е цялото пътуване. Достатъчно просто!

Как да се сбогуваме на китайски, когато се отпускате от някого

Когато сте си прекарали приятно с приятели или роднини, но е време да си вземете отпуска, знанието за добрия начин да се сбогувате е задължително.

Вместо да казват много често срещаните [zh zh = ”再见” py = ”zàijiàn” en = ”сбогом”] или [zh zh = ”拜拜” py = ”báibái” en = ”чао-чао”], китайците обичат да казвам: 慢走

慢走 буквално означава да вървите бавно и се използва по начин, подобен на [zh zh = ”慢 用” py = ”mànyòng” bg = “яжте бавно”]. Това е нещо, което китайският домакин често казва на своите гости. Това е начин да покажете учтивост, когато някой си отпусне.

Заключителни думи

Тези китайски изрази може да изглеждат като много, за да попиете наведнъж, но малко по малко ще ги хванете. Просто се упражнявайте да ги използвате всеки шанс, който получите! Например, защо не подарите на приятелите си голяма изненада следващия път, когато ги видите, като изпробвате някои от тях?

Ще видите, че докато се научите да използвате тези изречения, вашите социални взаимодействия на китайски ще бъдат по-плавни и ще ви помогнат да се впишете в китайското общество. Ще звучите малко по-родно, когато говорите китайски мандарин и може би тази колекция от китайски изречения ще ви помогне да изградите трайни отношения по пътя!

Забравихме ли специални случаи, за които бихте искали да знаете изречението? Използвали ли сте тези китайски изрази преди да изненадате приятелите си? Споделете вашите истории в коментарите!