Нова международна версия
От безчувствените им сърца произлиза беззаконието; злите им въображения нямат граници.

просперитет

Нов жив превод
Тези дебели котки имат всичко, което сърцата им някога биха могли да си пожелаят!

Английска стандартна версия
Очите им се подуват от тлъстината; сърцата им преливат от глупости.

Berean Study Bible
От техния просперитет произтича беззаконието; въображенията на сърцата им се развихрят.

Нова американска стандартна библия
Окото им се издува от дебелина; Въображението на сърцето им предизвиква бунт.

Нова версия на крал Джеймс
Очите им се изпъкват от изобилие; Те имат повече, отколкото сърцето би могло да пожелае.

Библията на крал Джеймс
Очите им се открояват с дебелина: те имат повече, отколкото сърцето би могло да пожелае.

Християнска стандартна библия
Очите им се изпъкват от дебелина; въображенията на сърцата им се развихрят.

Съвременна английска версия
Очите им се изпъкват от мазнини, а съзнанието им е залято от глупави мисли.

Превод на добри новини
сърцата им изливат зло, а умовете им са заети с порочни схеми.

Християнска стандартна библия на Холман
Очите им се изпъкват от дебелина; въображенията на сърцата им се развихрят.

Международна стандартна версия
Очите им се изпъкват от затлъстяване и въображението на ума им преминава границата в грях.

NET Библия
Благоденствието им ги кара да грешат; мислите им са греховни.

Нова сърдечна английска библия
Техният грях произтича от тлъстината. Сърцата им преливат от въображение.

Верна версия
Очите им се открояват с дебелина; те имат повече, отколкото сърцето би могло да пожелае.

Арамейска Библия на обикновен английски
И тяхното зло идва като мазнина и те са направили според мисълта на сърцето.

БОЖА ДУМА® Превод
Очите им надничат от дебелите им лица и въображението им се развихри.

JPS Танах 1917
Очите им се открояват от тлъстината; Те са надхвърлили въображението на сърцето си.

Нов американски стандарт 1977 г.
Окото им се издува от дебелина; Въображението на техен бунт в сърцето.

Крал Джеймс 2000 Библия
Очите им се открояват с изобилие: те имат повече, отколкото сърцето би могло да пожелае.

Версия на американския крал Джеймс
Очите им се открояват с дебелина: те имат повече, отколкото сърцето би могло да пожелае.

Американска стандартна версия
Очите им се открояват с дебелина: Те имат повече, отколкото сърцето би могло да пожелае.

Превод на Брентън Септуагинта
Неправдата им ще излезе като от тлъстина: те са изпълнили намерението си.

Библията на Дуей-Реймс
Беззаконието им е излязло сякаш от тлъстината: те са преминали в привързаността на сърцето.

Превод на Библията на Дарби
Очите им се открояват от тлъстината, те надминават въображението на сърцето си:

Преработена версия на английски
Очите им се открояват с дебелина: те имат повече, отколкото сърцето би могло да пожелае.

Превод на Библията на Уебстър
Очите им се открояват с дебелина: те имат повече, отколкото сърцето би могло да пожелае.

Световна английска библия
Очите им се изпъкват от мазнини. Умът им преминава границите на надменността.

Буквален превод на Йънг
Окото им е излязло от тлъстина. Въображението на сърцето прегреши;

Йов 15:27
Въпреки че лицето му е покрито с мазнини, а талията - изпъкнала с плът,

Псалм 17:10
Те са затворили безчувствените си сърца; устата им говорят с високомерие.

Еклисиаст 6: 2
Бог дава на човека богатство, богатство и чест, така че да не му липсва нищо, което сърцето му желае; но Бог не му позволява да им се радва. Вместо това непознат ще им се радва. Това е напразно и тежко зло.

Еремия 5:28
Те са станали дебели и лъскави и са превъзхождали злите неща. Те не са се заели с каузата на сираците, за да могат да просперират, нито са защитили правата на нуждаещите се.

Очите им се открояват с дебелина: те имат повече, отколкото сърцето би могло да пожелае.

Псалм 17:10 Те са затворени в собствената си мазнина: с уста говорят гордо.

Псалм 119: 70 Сърцето им е дебело като мазнина; но Наслаждавам се на Твоя закон.

Йов 15:27 Защото той покрива лицето си с дебелината си и натрупва тлъстини неговата флангове.

Псалм 73:12 Ето, тези са безбожните, които процъфтяват в света; те се увеличават в богатство.

Псалм 17:14 От мъже които са Твоята ръка, Господи, от човеците на света, които имат тяхната част в това живот и чийто корем изпълваш с твоята кожа съкровище: те са пълни с деца, а оставят останалите си вещество на техните мадами.

1 Царе 25: 2,36 И имаше човек в Маон, чиито притежания бяха в Кармел; и мъжът беше много велик и имаше три хиляди овце и хиляда кози; и стрижеше овцете си в Кармил ...

От безчувствените им сърца
עֵינֵ֑מוֹ (‘ê · nê · mōw)
Съществително име - обща конструкция в единствено число | трето лице мъжки род множествено число
Стрингс на иврит 5869: Око, фонтан

продължава
יָ֭צָא (yā · ṣā)
Глагол - Qal - Perfect - трето лице от мъжки род в единствено число
Strong's Hebrew 3318: Да отидеш, изведеш, изведеш, насочиш и наближиш

беззаконие;
מֵחֵ֣לֶב (mê · ḥê · leḇ)
Предлог-m | Съществително име - мъжко число единствено число
Strong's Hebrew 2459: Дебела, най-богата, част за избор

въображенията
מַשְׂכִּיּ֥וֹת (maś · kî · yō · wṯ)
Съществително - конструкция за множествено число в женски род
Strong's Hebrew 4906: Екран, фигура, въображение

на сърцата им
לֵבָֽב׃ (lê · ḇāḇ)
Съществително име - мъжко число единствено число
Стринг на иврит 3824: Вътрешен човек, ум, воля, сърце

вилнея.
עָ֝בְר֗וּ (‘ā · ḇə · rū)
Глагол - Qal - Perfect - трето лице общо множествено число
Еврейски 5674 на Strong: За да преминете, да преминете или да преминете, предайте

"Триумфално изобилие, с весела грация,

Бас в очите им и искри в лицето;

Колко елегантно изглеждат, колко добре е тяхното мие,

Когато са големи, те се изправят зад двойна брадичка. "

Те имат повече. - Вижте марж. Или глаголът може да е непреходен: въображението на сърцата им прелива.

По азбучен ред: изпъкналост безчувствен идва надут лошо око тлъстина От сърце сърца въображение беззаконие знае граници умове не на бунт тече