комедия

KVN или „КВН“ на кирилица означава „Клуб Весёлых и Находчивых“ (Клуб на забавните и изобретателните). В края на октомври при мен се приближи руски приятел, който ме попита дали ми е интересно да играя с него и двама негови приятели в „комедиен игрален спектакъл.“ Дълго накратко, така се оказах, че приемам да играя в турнира по KVN на Московския държавен университет. В този момент започнах да изследвам какво точно представлява KVN.

По време на изследванията си открих, че KVN произхожда от Съветска Русия през 60-те години. Оттогава KVN се превърна в едно от най-популярните състезания в Русия и най-продължителните телевизионни предавания. Има много лиги, както в ефира, така и извън него, с различни отбори, които се състезават в различни части на света. От бизнеса до училищата, от клубовете до професионалните лиги: изглежда, че всички в Русия се радват на KVN! Въпреки че играта беше забранена за няколко години в СССР по политически причини, нейното възраждане по време на Перестройката я доведе до нивото на популярност, което никога досега не беше изпитано. В момента KVN има около пет милиона зрители годишно (впечатляващ подвиг, ако се замислите!) И се превърна в културен феномен, който присъства в почти всички кътчета на руското общество.

Същността на играта е следната: съдийска комисия определя резултат за всеки отбор, комбинирайки резултати от различни дейности. Нашият конкретен турнир включваше създадени от екипа скици, импровизиран скеч, използващ дадена сюжетна линия, и кръг от отговори на въпроси. Без значение колко екип се е подготвил за него, играта гарантира, че хората, които играят, не са просто актьори; импровизираният раздел оказва натиск върху играчите да разсмеят стая, пълна с хора, без време за мислене какво да правят.

Ето видео от едно от нашите представления, за да ви даде представа как изглежда KVN игра.

Както може би сте забелязали, името на нашия отбор е „Американски момчета“ - което се равнява на факта, че аз съм американец. Видеото е на руски, но дори и на английски, много чужденци не биха могли да разберат вицовете. Руският хумор разчита много на популярната култура, социалните конвенции и изисква задълбочени познания по руски език, нещо, което може да бъде пречка за не-носителите на езика.

Вътре и извън това състезание също осъзнах колко важни са черният хумор, играта на думи и сухият хумор за руската култура. Това наистина го прави нещо уникално, не предназначено за всички. Вземете следната шега, базирана на игра на думи:

- Птицеферма у нас има, Тук имаме ферма за пилета,

- И другая строится. Кокошките са заети час по час,

- А колхозник яйца виждат, Единствените „яйца“, които фермерът вижда

- Когато в бане се мое. Са между краката му под душа!

„Яйца“ е жаргонна дума за тестисите на руски език. Боя се, че не много хора в чужбина биха намерили толкова груб хумор за толкова весел, колкото руснаците.

Мислех, че най-забавният и неочакван момент от шоуто беше, когато отидох да отговоря на един от импровизираните въпроси. Нервно се приближих до микрофона, за да отговоря на въпроса на съдиите; една от тях каза, че е чела в списание за рак, за който учените откриват, че прави определен вид танци по плажа. „Защо танцува така?“ тя попита. Бавно отговорих: „Аз също прочетох тази статия и ракът танцуваше по различен начин.“ Направих кратка пауза и, преди да мога да започна да танцувам диво и да кажа „Той танцува така!“, Цялата тълпа избухна в смях. Защо тази първа част от отговора ми беше толкова забавна? Все още не съм напълно сигурен. Може би това беше фактът, че отговорих на въпроса по напълно без значение начин, с изправено лице и намекнах, че съдията греши? Какъвто и да е отговорът, това е видът хумор, който процъфтява тук, в Русия.

Нашият отбор спечели първия кръг на турнира и ще играе отново в края на март, но все още научавам комедийната страна на руската култура всеки ден. Колкото по-дълго съм тук, толкова повече се озовавам в този „прожектор на смеха“, който обичам толкова много. Понякога мога да насоча към себе си стая, пълна с неудобни погледи, но всичко това е част от учебния процес.

Препоръчвам ви да проверите KVN - дайте му търсене в Google или YouTube. На английски има много информация, която може просто да ви заинтересува! Той е уникален, различен и определено руски! Дори американец като мен се радва на това игрово шоу, което изглежда е толкова отдалечено от „западния свят“. Въпреки посредствения си руски език, се чувствам по-често смях!

Преди да завърша този блог пост, бих искал да споделя с вас още една руска шега, която е много популярна сред децата:

„Малкият малчик нашёл пулемёт - Повече в деревно никто не живеят.“

„Малко момче намери картечница - сега населението на селото е нищо.“

Сега можете да разберете защо отнема известно време, за да се приспособите към руския хумор, нали?