Французите обожават храната си.

Те се гордеят с това особено.

Те мислят, че е фантастично. (Въпреки това, нека бъдем реални, кой не?)

Като такава, френската любов към готвенето и кухнята означава, че много френска културна мъдрост е свързана с тази тема.

За да разберете какво имам предвид, не трябва да търсите по-далеч от необятния свят на френските пословици.

Както вероятно знаете, пословиците са група изрази, които понякога излизат като загадъчни и странни за не-местните.

Въпреки че почти могат да звучат като гатанки, те се стремят да говорят обща истина за света или живота и да дават съвети.

Изучаването на пословици е фантастичен начин да звучиш като роден и да разбереш нещата, които казват носителите на френски език.

Тъй като те са фигуративни изрази и тяхното значение може да зависи от ситуацията, изучаването им ще ви помогне да проследите какво означават френски говорителите, когато ги използват.

Също така, пословиците са чудесен начин да научат лексика и техният често авторитетен и официален език позволява на обучаващите се да разбират често използвани фрази, които показват какво някой трябва или не трябва да прави, като например il faut (необходимо е) и ne peut pas (не може).

Както на всеки език, и на френски има много пословици и се обзалагам, че фактът, че мнозина използват храната като средство за предаване на посланието си, ще ви даде мотивация да ги научите.

Така че нека да преместим този ред на езиков бюфет!

Изтегли: Тази публикация в блога е достъпна като удобен и преносим PDF файл, който можете да вземете навсякъде. Щракнете тук, за да получите копие. (Изтегли)

френски

Опитайте FluentU БЕЗПЛАТНО!

Как да заредите френските пословици и образния език до съдържанието на вашето сърце

След минута ще проверим 9 вкусни пословици за храната. Но първо, заслужава да се отбележи, че френският (както всеки друг език) е осеян с поговорки и друг образен език. Тук можете да видите някои наистина стари хранителни пословици. (Всъщност този уебсайт ви позволява да видите цял куп пословици от 1611 година и въпреки че повечето са остарели, е доста готино да видите кои все още се използват на френски днес.)

Освен това можете да намерите много ресурси, съдържащи френски пословици и идиоми (със или без споменаване на храна) с преводи на английски.

  • „101 френски поговорки“ от Жан-Мари Касан.
  • „101 френски идиоми“ от Жан-Мари Касан.
  • „Научете се да говорите като французите: френски идиоматични изрази“ от Арнолд Бортън и Анри Мофре.
  • FluentU. Можете да заредите много разговорни скъпоценни камъни, които не е вероятно да срещнете във вашия френски учебник, като се учите с FluentU. FluentU прави видеоклипове от реалния свят - като музикални клипове, филмови трейлъри, новини и вдъхновяващи разговори - и ги превръща в персонализирани уроци за изучаване на езици.

А сега за основното ястие ...

Органичен френски: 9 изцяло естествени, богати на култура френски пословици за храната

1. Il faut casser le noyau pour avoir l’amande.

Преводът на тази поговорка е „Човек трябва да счупи черупката, за да има бадем.“

Това може да е малко объркващо да се мисли в съвремието, като се има предвид, че повечето бадеми, които купуваме в хранителния магазин, вече са извадени от черупката, но може да помогне да се мисли за тази поговорка като по същество еквивалент на английската „Не болка, без печалба. "

Да приемем, например, че вие ​​като изучаващ френски език искате да се справите с френското минало време. Това е трудна задача, повярвайте ми, и няма да можете да ги овладеете всички и да ги използвате без усилие на френски, без да сте положили някаква работа. Френски говорител или ментор в тази ситуация би използвал тази фантастична поговорка като мотивация. Без болка, без печалба, приятелю.

2. Il ne faut jamais dire «Fontaine, je ne boirai pas de ton eau! »

Добре, така че това не е точно поговорка за храна, но поне е апетитно в друг смисъл. Подобно на предишната поговорка за бадемите, и тази е малко объркваща, но по различен начин.

Буквалният превод на тази поговорка гласи „Никога не казвайте:„ Фонтан, никога няма да пия водата ти! “

Сякаш говоренето с фонтани не беше достатъчно странно, тази поговорка няма много повърхностно значение за изучаващите език, което ни позволява да тълкуваме за какво, по дяволите, говорят французите.

Но докато разглеждаме фразата по-отблизо, виждаме, че това означава да се каже нещо повече. Всъщност тази поговорка е еквивалент на английската „Никога не казвай никога“. Логиката (предполагам) е, че никога не бива да поемате водата на чешма, защото по-късно може да се окажете жадни и да ви се иска да имате малко. Има смисъл? добре.

3. On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.

Тази фраза е свързана с първата поговорка от този списък и има английски еквивалент: „Не можеш да направиш омлет, без да счупиш няколко яйца.“

Тази поговорка на практика е една и съща на английски, но ако не сте я чували, тя може да бъде приблизително еквивалентна на това да кажете „Ще трябва да си изцапате ръцете“. С други думи, за да успеете в нещо, трябва да направите някои жертви.

Така че, докато приготвяте фигуративния си омлет за изучаване на френски език, не се страхувайте да „счупите няколко яйца“. Или просто направете омлет, когато нещата станат трудни, защото омлетите са страхотни.

4. On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.

Тази поговорка се превежда като „Не можеш да имаш масло, както и парите от маслото.“ По същество не можете да се насладите на маслото си, но също така да се насладите на паричната печалба от продажбата му.

Това е еквивалентно на английското „Не можеш да си вземеш тортата и да я изядеш също.“ Това означава, че в някои ситуации изборът е труден, който не ви позволява да изберете път, където да се радвате на всички резултати.

Поговорка, казваща истината, и кой не обича масло? Или торта по този въпрос? Защо не можем да имаме и двете?

5. Quand le vin est tiré, il faut le boire.

Какво е още по-добро от маслото и тортата? Вино!

Тази фраза буквално се превежда на „Когато виното е изтеглено, трябва да го изпиете.“ По същество се казва, че след като сте направили първата стъпка за постигане на нещо, няма връщане назад и отказване. Това е почти като да кажете „Щом стигнете до точката, от която няма връщане, няма поглед назад“.

Освен това, кой прелива хубава чаша вино, след като се налее? Никой. Особено не французите.

6. Tous les goûts sont dans la nature.

Тази поговорка звучи като приятна, топла и размита фраза, но може да се използва като обратното. Превежда се на „В природата има всички вкусове“. Независимо от буквалното значение, ораторите на тази поговорка може да не са точно готови да пренебрегнат различията на всички и да изпеят „Кумбая“.

Това може да бъде нещо като странична критика към хора, които са малко по-различни или по-странни от останалите. Ако например сте от хората, които обичат да ядат насекоми за забавление, тези, покрити с шоколад, бих могъл да използвам тази поговорка.

Това би означавало, че не разбирам желанието ви да ядете насекоми и въпреки че уважавам вкусовете ви (вижте какво направих там ?!), няма да се присъединя към вас в ескападата ви за ядене на бъгове.

7. Dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es.

Тази поговорка, която е малко многословна, е буквалният еквивалент на „Кажи ми какво ядеш и аз ще ти кажа кой си.“

И ако ядете френска кухня, това може да означава, че сте специфични и сложни, но и безспорно опияняващи. Попитайте ме за моите опити за приготвяне на холандски сос. Беше особено и сложно, но резултатът беше опияняващ.

Във всеки случай тази поговорка може да се използва за описание на ситуация, в която някой има нездравословни хранителни навици. Може би всички заведения за бързо хранене и замразени вечери са ги оставили мудни. На английски бихме казали също „Вие сте това, което ядете.“

8. La vie est trop courte pour boire du mauvais vin.

Това е друг израз, който се използва и на английски: „Животът е твърде кратък, за да се пие лошо вино.“

Това означава как звучи: За предпочитане е да се наслаждавате на по-фините неща в живота. Също така, това означава, че животът е твърде кратък, за да се съсредоточи върху лоши неща и негативизъм, защото няма смисъл да го правите, докато знаете, че губите ценно време.

9. Un bon repas doit commencer par la faim.

Тази поговорка се превежда като „Доброто хранене трябва да започва с глад.“

Или, по думите на моя учител по фитнес в девети клас, „Трябва да го искаш!“

За да успеете в нещо, трябва да искате да успеете. Ако не го направите, вероятно ще се провалите поради липса на мотивация. (По отношение на фитнес за девети клас се провалих. Честно казано, просто не исках да уча в клас по фитнес - нямах глад, за да се справя добре. За щастие здравният компонент включваше есета и аз притежавах в есета .)

Освен това, що се отнася до храната, ако не сте гладен за нея, защо да ядете? Същото важи и за нашите цели: Ако не ви е грижа да ги постигнете, защо изобщо да ги задавате?

Тук също е интересно да се отбележи, че има игра на думата faim (глад). Звучи като думата fin (край), което означава, че поговорката може да попадне и като „Доброто ядене трябва да започне от края“.

Много слаб, френски.

Въоръжени с тези пословици, ще бъдете готови да притежавате и разбирате образния език, използван в ежедневния разговор на местния френски език (около масата за вечеря или другаде).

В крайна сметка животът е твърде кратък, за да не го направи.

Вижте какво направих там?

И като говорим за кой ...

Животът също е твърде кратък, за да не опитате да изучавате френски FluentU.

Добре, може би това няма същия пословичен пръстен като горните примери, почитани от времето, но ако ви е било приятно да ги научите, защо да спрете дотук?

FluentU ви позволява да научите френски от реално съдържание като музикални видеоклипове, реклами, новинарски предавания, карикатури и вдъхновяващи беседи. Тъй като това видео съдържание е нещо, което местните френски говорители всъщност гледат редовно, ще получите възможността да научите истински френски - начина, по който се говори в съвременния живот.

Един бърз поглед ще ви даде представа за разнообразното съдържание, намерено на FluentU:

Обичайте мисълта да изучавате френски с местни материали, но се страхувайте, че няма да разберете какво се казва? FluentU предлага автентични френски видеоклипове в обсега на всеки обучаем. Интерактивните надписи ще ви водят по пътя, така че никога няма да пропуснете нито дума.

Докоснете която и да е дума, за да видите дефиниция, примери за използване в контекста, аудио произношение, полезни изображения и други. Например, ако докоснете думата „костюм“, ето какво се появява на екрана ви:

Не спирайте дотук. Използвайте FluentU’s режим на учене да практикувате активно целия речник във всяко видео със списъци с речници, флаш карти, викторини и забавни дейности като „попълнете празното място“.

Докато продължавате да напредвате във вашите френски изследвания, FluentU следи цялата граматика и речник, които сте изучавали. Той използва вашите гледани видеоклипове и усвоени езикови уроци, за да препоръча по-полезни видеоклипове и да ви даде 100% персонализирано изживяване. Започнете да използвате FluentU на уебсайта с вашия компютър или таблет или, още по-добре, изтеглете приложението FluentU от магазина iTunes или Google Play.

Изтегли: Тази публикация в блога е достъпна като удобен и преносим PDF файл, който можете да вземете навсякъде. Щракнете тук, за да получите копие. (Изтегли)

Ако тази публикация ви е харесала, нещо ми подсказва, че ще ви хареса FluentU, най-добрият начин да научите френски с реални видеоклипове.