Преди да представим един от вкусните дуетни закуски в Китай, 豆浆 (dòujiāng yóutiáo) или соево мляко и пържени тестени пръчки. Закуска за сърдечни, които искат да бъдат пълни с пълно, топло хранене. И все пак има още една възможност за закуска за тези, които обичат да ядат по-лека и здравословна закуска. Ако това ви звучи по-добре, тогава традиционните кифлички и каши на пара са храната за вас!

закуска

Кашата в Китай или 稀饭 (xīfàn) е проста и здравословна опция, която помага при храносмилането. Най-основната рецепта се прави много лесно и се нарича „白米“ (báimǐ xīfàn) “или„ оризова каша “. Първо измийте ориза, докато се изчисти, след което добавете вода към ориза. Количеството ориз трябва да бъде една/десета от количеството вода. Оставете сместа да заври, след това на слаб огън бавно варете ориза за 40-60 минути. Когато приключите с готвенето, можете да се насладите на тази лека, традиционна китайска закуска!

Наскоро в континентален Китай тази дума „稀饭 (xīfàn)“ се превърна в интернет жаргон и може да се види в целия интернет. И все пак в Интернет тази дума за закуска има различно значение. Потребителите на интернет са приели тази сладко звучаща дума да представлява същото значение като „喜欢 (xǐhuān)“ или „да харесвам“, тъй като „稀饭 (xīfàn)“ и „喜欢 (xǐhuān)“ звучат много сходно. В същите разсъждения „超 稀饭 (chāo xīfàn)“ има същото значение като „超 喜欢 (chāo xǐhuān)“, което е същото като „много го обичам!“ на английски.

Примери:

Wǒ nǎinai zǎoshang xǐhuān chī xīfàn, róngyì xiāohuà.
我 奶奶 早上 喜欢 吃 稀饭 , 容易 消化。
Баба ми обича сутрин да яде каша, лесно смилаема.

Jīntiān zǎoshang wǒmen chīle jīdàn, xīfàn hé bāozi.
今天 早上 我们 吃 了 鸡蛋 、 稀饭 和 包子。
Днес на закуска ядохме яйца, каши и кифли на пара.

Не забравяйте, ако закусвате каша, най-добре е да се сдвои с пълнени кифлички на пара или „包子 (bāozi)!“ Тези вкусни кифлички са направени от смес от брашно и вода, която се пълни пълна с вкусни храни и след това се приготвя на пара до съвършенство. Обикновено те се пълнят с различни видове месо и зеленчуци, както и със сусам или подсладена бобена паста. В различни региони в Китай може да срещнете различни версии на тази вкусна закуска. Например, китайският Тиендзин има „狗 不理 包子 (gǒu bùlǐ bāozi)“ или „Дори кучето игнорира приготвени кифлички на пара“. Тези известни кифлички на пара, с уникалното и забавно име, са известни в цял Китай.

Думата „包子 (bāozi)“ като „稀饭 (xīfàn)“ има и друга употреба, но такава, която се отнася до хората. Използва се за описание на човек, който има слаба личност. Толкова слаби, че когато са изправени пред прекомерното поведение на други хора, те не само не се ядосват или се съпротивляват, но вместо това преглъщат обидата и сляпо отстъпват, жертвайки собствения си интерес.

Примери:

Chén Lín: Mǎ Kè, nǐ zǎocān xiǎng chī shénme ya?
陈 琳: 马 克 , 你 早餐 想 吃 什么 呀?
Чен Лин: Марк, какво би искал за закуска?

Mǎ Kè: Tiāntiān chī bāozi, jīntiān chī wǎn miàn ba.
马 克: 天天 吃 包子 , 今天 吃 碗 面 吧。
Марк: Имах кифлички на пара всеки ден, днес искам да имам купа с кифли.

Tā jiùshì zhèzhǒng bāozi xìnggé, búhuì fǎnkàng.
他 就是 这种 包子 性格 , 不会 反抗。
Той има темперамент на „препарен кок“, не може да се разбунтува.

Тест:

1. Като модна дума, какво означава „稀饭 (xīfàn)“?
А. Водниста каша
Б. Да хареса
В. Супа за закуска
Г. Отговори А и В

2. С какво обикновено са пълнени „包子 (bāozǐ)“?
А. Различни видове месо
Б. Паста от червен боб
В. Зеленчуци
Г. Всичко по-горе

3. Какво означава, ако някой има темперамент „包子 (bāozǐ)“?
А. Той обича да яде „包子 (bāozǐ).“
Б. Той е мекосърдечен и лесно се разбира.
В. Той има слаба личност и лесно се поддава.
Г. Той обича да яде храна и е дебел.