съобщаване

Хранителните и здравни съобщения са навсякъде около нас, но извън добре информирани здравни специалисти, колко голяма част от съобщението всъщност достига до обществеността по разбираем начин? Студентката по магистър по човешко хранене Нина Милс дава своите информирани възгледи за ключовете към ефективните послания за промоция на здравето при храненето.

Наскоро седнах на уеб семинар, организиран от Nutrition Australia, озаглавен „Предаване на австралийските диетични насоки“. Освен че говорим за основните промени, настъпили след Насоките от 2003 г., другото послание за дома е, че тези насоки не са ресурс за широката общественост и че здравните специалисти трябва да вземат информацията и да я представят на обществеността по такъв начин, че тя да бъде ясно разбрана и да повлияе на промяната.

Но не само австралийските диетични насоки изискват ефективен превод на препоръките за хранене. Независимо дали консултирате хората по отношение на диетата им, провеждате общностна програма или представяте изследвания, важно е да съобщаваме информацията на ниво, подходящо за нашата аудитория.

В едно проучване група англоговорящи майки с малки деца бяха помолени да прочетат и да коментират две детски листовки за здравето на устната кухина, изготвени от New South Wales Health. Докато повечето установиха, че листовките са достатъчно лесни за четене, те намериха съдържанието объркващо, особено там, където се използва терминология като „флуорид“ или „фисурни уплътнители“. Майките също съобщават, че липсва съдържанието, което са очаквали да бъде включено в листовката (като информация за никнене на зъби),.

В подобно проучване на група майки, говорещи китайски, бяха представени и детски листовки за устно здраве, както на английски, така и на китайски превод. Майките изразиха предпочитание да получават информацията на родния си език; те обаче намериха превода от английски на китайски за твърде буквален и че не успяха да вземат предвид китайската семейна култура. Те също така смятаха, че представената информация трябва да бъде по-конкретна, за да могат те да разберат защо трябва да променят или възприемат поведение.

И двете проучвания засилват често срещаните слабости, които са открити при обучение на пациенти с ниски умения за грамотност. Това са:

  • те съдържаха твърде много подробности или несъществена информация,
  • медицинската терминология не е дефинирана,
  • те не изискват от читателя да взаимодейства с материала и
  • съдържанието беше над средното ниво на грамотност за възрастни в САЩ

В Австралия програмата за международна оценка на компетентностите за възрастни (PIAAC) събира информация за нивата ни на грамотност. В своя доклад за 2011-12 г. PIAAC установява, че приблизително 7,3 милиона (44%) от австралийците на възраст от 15 до 74 години притежават умения за грамотност на ниво 1 или 2 (Ниво 1 е най-ниското ниво от петстепенна скала).

Поставянето на хранителна комуникация на ниво, което ще отговаря на възрастни с ниска грамотност, е добро начало, тъй като в крайна сметка ще отговаря на възрастните на всички нива на грамотност. Но е важно да запомните, че възрастните не са единствената ‘аудитория’, която трябва да бъде настанена при превод на препоръките за хранене. Деца, тийнейджъри, възрастни хора, хора, които използват английски като втори език и хора с увреждания, могат да се възползват от обучението по хранене. Следователно универсалният подход за комуникация на храненето не е достатъчен.

Стратегии за ефективно общуване

Неща, които трябва да имате предвид, преди да се впуснете в комуникационна стратегия:

  • Какво се опитвате да постигнете с вашата комуникация? Да се ​​информира ли? Дали това е обявяване на призив за действие?
  • Коя е основната аудитория?
  • Кой е най-добрият формат за представяне на информацията с най-голямо въздействие (напр. Листовка, DVD, игра, класове за готвене)?
  • Ще се възползва ли от визуални помагала?
  • Използвайте обикновен език и изрежете всеки жаргон
  • Обяснете всяка медицинска терминология
  • Говорете за храна, а не за хранителни вещества
  • Разбийте съдържанието на прости съобщения
  • Включете изображения във всички печатни учебни материали

Макар да изглежда още едно нещо, което трябва да опитаме и да се впишем в натоварения ни работен ден; без да обмисляме внимателно първо аудиторията си, усилията ни да комуникираме за храненето може да се окажат в най-добрия случай неефективни добре намерени думи.