Нова международна версия
Не се увличайте от всякакви странни учения. Добре е сърцата ни да бъдат укрепени с благодат, а не с ядене на церемониални храни, което не е от полза за тези, които го правят.

всякакви

Нов жив превод
Така че не се привличайте от странни, нови идеи. Вашата сила идва от Божията благодат, а не от правила за храната, които не помагат на тези, които ги следват.

Английска стандартна версия
Не се отвеждайте от разнообразни и странни учения, защото е добре сърцето да се укрепва с благодат, а не с храни, които не са облагодетелствали посветените им.

Berean Study Bible
Не се увличайте от всякакви странни учения, защото е добре сърцето да бъде укрепено с благодат, а не с храни без стойност за тези, които са им посветени.

Berean Literal Bible
Не се увличайте от различни и странни учения; за то е добре е сърцето да се укрепва с благодат, а не с храни, в които посветените не са печелили.

Нова американска стандартна библия
Не се увличайте от разнообразни и странни учения; защото е добре сърцето да се укрепва с благодат, а не с храни, чрез които тези, които са били толкова заети, не са се възползвали.

Нова версия на крал Джеймс
Не се занимавайте с различни и странни доктрини. За то е добре е сърцето да бъде утвърдено по благодат, а не от храни, които не са донесли печалба на тези, които са били заети с тях.

Библията на крал Джеймс
Не се занимавайте с водолази и странни доктрини. За то е хубаво нещо е сърцето да бъде утвърдено с благодат; не с месо, което не е спечелило онези, които са били заети там.

Християнска стандартна библия
Не се заблуждавайте от различни видове странни учения; защото е добре сърцето да се утвърждава с благодат, а не с хранителни разпоредби, тъй като тези, които ги спазват, не са се възползвали.

Съвременна английска версия
Не се заблуждавайте от някакви странни учения. По-добре е да получавате сила от Божия дар на незаслужена благодат, отколкото да разчитате на определени храни. В крайна сметка тези храни всъщност не помагат на хората, които ги ядат.

Превод на добри новини
Не позволявайте на всякакви странни учения да ви водят от правия път. Добре е да получавате вътрешна сила от Божията благодат, а не като се подчинявате на правилата относно храните; тези, които се подчиняват на тези правила, не са им помогнали.

Християнска стандартна библия на Холман
Не се заблуждавайте от различни видове странни учения; защото е добре сърцето да се утвърждава с благодат, а не с храни, тъй като участващите в тях не са се възползвали.

Международна стандартна версия
Спрете да се увличате от всякакви необичайни учения, защото е добре сърцето да бъде укрепено от благодатта, а не от хранителните закони, които никога не са помагали на тези, които ги следват.

NET Библия
Не се увличайте по всякакви странни учения. Защото е добре сърцето да се укрепва с благодат, а не с ритуални ястия, които никога не са били от полза за тези, които са участвали в тях.

Нова сърдечна английска библия
Не се увличайте от всякакви странни учения, защото е добре сърцето да се утвърждава по благодат, а не по храна, чрез която тези, които бяха така заети, не бяха облагодетелствани.

Верна версия
Не се занимавайте с всякакви странни доктрини. Защото е добре сърцето да бъде потвърдено с благодат, а не с храни, които не са донесли духовна полза на онези, които са заети с тях.

Арамейска Библия на обикновен английски
Не бъдете водени към странни и променливи учения, защото е добре да укрепваме сърцата си с благодат, а не с храни, защото на онези, които са ходили в тях, не е помогнато.

БОЖА ДУМА® Превод
Не се увличайте по всякакви непознати учения. Получаването на вътрешна сила от Божията доброта е добро за нас. Тази сила не идва от спазването на правила за храната, правила, които не помагат на тези, които ги спазват.

Нов американски стандарт 1977 г.
Не се увличайте от разнообразни и странни учения; защото е добре сърцето да се укрепва с благодат, а не с храни, чрез които тези, които са били заети по този начин, не са се възползвали.

Крал Джеймс 2000 Библия
Не се занимавайте с различни и странни доктрини. Защото е хубаво сърцето да бъде утвърдено с благодат; не с храни, които не са им донесли печалба, които са ги наблюдавали.

Версия на американския крал Джеймс
Не се занимавайте с водолази и странни доктрини. Защото е хубаво сърцето да бъде утвърдено с благодат; не с месо, което не е спечелило онези, които са били заети там.

Американска стандартна версия
Не се увличайте от водолази и странни учения: защото е добре сърцето да бъде утвърдено по благодат; не от месо, при което онези, които са се занимавали, не са печелили.

Библията на Дуей-Реймс
Не се отвеждайте с различни и странни доктрини. Защото най-добре е сърцето да бъде утвърдено с благодат, а не с месо; които не са спечелили тези, които ходят в тях.

Превод на Библията на Дарби
Не се увличайте с различни и странни доктрини; защото [добре] е сърцето да бъде потвърдено с благодат, а не с месо; тези, които са ходили в които не са спечелили от [тях].

Преработена версия на английски
Не се увличайте от водолази и странни учения: защото е добре сърцето да бъде укрепено по благодат; не от месо, при което онези, които са се занимавали, не са печелили.

Превод на Библията на Уебстър
Не се занимавайте с водолази и странни доктрини: защото е добре сърцето да бъде утвърдено с благодат; не с меса, които не са донесли печалба на заетите в тях.

Нов завет на Уеймут
Не оставайте настрана от всякакви странни учения; защото е добре сърцето да бъде затвърдено чрез Божията благодат, а не чрез специални видове храна, от която онези, които внимателно се грижат за тях, не са извлекли полза.

Световна английска библия
Не се увличайте от различни и странни учения, защото е добре сърцето да се утвърждава по благодат, а не по храна, чрез която тези, които са били така заети, не са облагодетелствани.

Буквален превод на Йънг
с многообразни и странни учения да не се извършват, защото е добре сърцето да бъде потвърдено, а не с ястия, в които онези, които са били заети, не са печелили;

Псалм 112: 8
Сърцето му е осигурено; той няма да се страхува, докато не погледне триумфално на враговете си.

2 Коринтяни 1:21
Сега Бог е този, който установява и нас, и вас в Христос. Той ни помаза,

Ефесяни 4:14
Тогава вече няма да сме бебета, разтърсвани от вълните и пренасяни от всеки вятър на поучението и от умната хитрост на хората в техните измамни интриги.

Ефесяни 5: 6
Нека никой не ви заблуждава с празни думи, защото заради такива неща Божият гняв идва върху синовете на неподчинението.

Колосяни 2: 7
вкоренени и изградени в Него, утвърдени във вярата, както сте били научени, и преливащи от благодарност.

Колосяни 2:16
Затова нека никой не ви съди по това, което ядете или пиете, или по отношение на фестивал, новолуние или събота.

Евреи 9:10
Те се състоят само в храни и напитки и специални измивания - външни разпоредби, наложени до времето на реформата.

Юда 1:12
Тези мъже са скритите рифове във вашите любовни празници, безсрамно пируващи с вас, но пасещи само себе си. Те са облаци без вода, носени от вятъра; безплодни дървета през есента, два пъти мъртви след изкореняване.

Не се занимавайте с водолази и странни доктрини. Защото е хубаво сърцето да бъде утвърдено с благодат; не с месо, което не е спечелило онези, които са били заети там.

Матей 24: 4,24 А Исус в отговор им каза: Внимавайте никой да не ви заблуди ...

Деяния 20:30 Също така от самите вас ще се появят хора, които говорят извратени неща, за да привлекат учениците след тях.

Римляни 16: 17,18 Сега ви моля, братя, отбелязвайте онези, които причиняват разделения и нарушения, противоречащи на учението, което сте научили; и ги избягвайте ...

Деяния 20:32 И сега, братя, препоръчвам ви на Бог и на словото на Неговата благодат, което може да ви изгради и да ви даде наследство между всички, които са осветени.

2 Коринтяни 1:21 Сега онзи, който ни утвърждава с вас в Христос и ни е помазал, е Бог;

Галатяни 6: 1 Братя, ако човек бъде застигнат по вина, вие, духовните, възстановете такъв в духа на кротостта; обмисляйки себе си, за да не бъдете и вие изкушени.

Евреи 9: 9,10 Който беше фигура за тогавашното време, в която бяха принасяни както подаръци, така и жертви, която не можеше да направи този, който е направил услугата, перфектен, отнасящ се до съвестта; ...

Левит 11: 1-47 И Господ говори на Моисей и на Аарон, като им каза, ...

Второзаконие 14: 3-21 Не яжте нищо гнусно ...

не
μὴ (mē)
Наречие
Гръцкият на Стронг 3361: Не, да не би. Първична частица с квалифицирано отрицание; не, да не би; също (докато ou очаква утвърдителен) дали.

увлечен [от]
παραφέρεσθε (параферест)
Глагол - Present Imperative Middle или Passive - 2nd Person Plural
Гръцки на Strong's 3911: От пара и феро; да се носят заедно или настрани, т.е. по подразбиране, за да се избегне.

всички видове
ποικίλαις (poikilais)
Прилагателно - Дателен женски род множествено число
Гръцки 4164 на Strong: Различни, с различни цветове, разнообразни, разнообразни. От несигурна деривация; пъстър, т.е.различен по характер.

[на] странно
ξέναις (xenais)
Прилагателно - Дателен женски род множествено число
Гръцки 3581 на Strong: Очевидно основна дума; чуждестранен; по подразбиране, гост или артист.

учения,
Διδαχαῖς (Didachais)
Съществително име - Дативен женски род множествено число
Strong's Greek 1322: Преподаване, доктрина, това, което се преподава. От дидаско; инструкция.

за
γὰρ (gar)
Съчетание
Strong's Greek 1063: За. Първична частица; правилно, възлагайки причина.

[хубаво е
калан (калон)
Прилагателно - Номинативен катерин единствен
Гръцки 2570 на Strong: Правилно, красиво, но главно добро, т.е. ценно или добродетелно.

за
τὴν (tēn)
Статия - Винителен женствен единствен
Strong's Greek 3588: The, определената статия. Включително женския род той и средния род във всичките им отражения; определения член; на.

сърце
кардиан (кардиан)
Съществително име - Винителен женски род Единствен
Strong's Greek 2588: Удължен от първична кар; сърцето, т.е. мислите или чувствата; също и средата.

да се засили
βεβαιοῦσθαι (bebaiousthai)
Глагол - Present Infinitive Middle или Passive
Гръцки 950 на Strong: За да потвърдите, ратифицирате, обезопасите, установите; пас: гарантирам. От bebaios; да се стабилизира.

по благодат
χάριτι (Chariti)
Съществително име - Дателен женски род Единствен
Гръцки на Strong's 5485: От chairo; любезност, начин или действие.

[и не
οὐ (ou)
Наречие
Гръцки 3756 на Стронг: Не, не. Също така ouk и нула основна дума; абсолютното отрицателно наречие; не или не.

от [церемониални] храни,
βρώμασιν (brōmasin)
Съществително - Дативен среден множествено число
Strong's Greek 1033: Храна от всякакъв вид. От основата на биброско; храна, особено предмети, разрешени или забранени от еврейския закон.

който
οἷς (hois)
Лично/относително местоимение - Dative Neuter Множество
Гръцкият на Стронг 3739: Кой, кой, какво, онова.

са без стойност
ὠφελήθησαν (ōphelēthēsan)
Глагол - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Множество
Гръцки 5623 на Strong: Да помагаш, да се възползваш, да правиш добро, да бъдеш полезен (за), печалба. От същото като opheleia; да бъде полезен, т.е.

за тези
οἱ (хой)
Статия - Номинативно мъжко множествено число
Strong's Greek 3588: The, определената статия. Включително женския род той и средния род във всичките им отражения; определения член; на.

отдаден
περιπατοῦντες (перипати)
Глагол - сегашно причастие Активно - номинативно мъжко множествено число
Гръцки 4043 на Strong: От peri и pateo; да стъпваш наоколо, т.е. да ходиш на свобода; образно, да живееш, да се депортираш, да следваш.

на тях].
ἐν (bg)
Предлог
Гръцкият на Стронг 1722: В, на, сред. Основен предлог, обозначаващ позиция и инструменталност, т.е. "в," в, на, от и т.н.

С благодат; не с меса. - По-добре, по благодат, а не по месо. Вместо да бъдете „увлечени от странни учения“, нека сърцата ви бъдат укрепени и сигурни по благодат. Тъй като цялата система за церемониално почитане се споменава под единния термин „ястия“, така благословиите на християнската вяра се включват под „благодат“ - дума, използвана в цялото това послание със особено значение. (Вижте по-специално Евреи 10:29; Евреи 12:15; Евреи 12:28.) Една човешка система на преподаване ще доведе до друга; благодатта ще поддържа сърцето твърдо в своята лоялна любов към Исус Христос, който винаги е „същият“ (Евреи 13: 8).

Които не са спечелили. - Буквално, в който онези, които са ходили, не са „печелили. За английския читател начинът на изразяване трябва да изглежда особен; в гръцкия обаче има малко или никакво несъответствие, тъй като думата, която правим "ходене", се използва най-свободно за обозначаване на ход или начин на живот. Комп. Ефесяни 2:10, „към добри дела, които Бог е определил преди да ходим в тях“. Тук смисълът е, че тези, които са направили тези външни спазвания правилото на своя живот, са се провалили от печалбата, която са търсили. (Comp. Hebrews 7: 18-19.)

Азбучно: всички и са далеч ще се възползват от носените церемониални Яжте храни за добра благодат сърдечни сърца е Това не е заета от нашите толкова странни укрепени учения, тези, които през стойността варираха, кои кой