изгубени

  • Дял
  • Закачете го
  • Tweet
  • Дял
  • електронна поща

Колкото и обширен да е английският език, другите езици продължават да имат много думи, които напълно липсват! Този списък съдържа 30 думи от цял ​​свят без точни английски еквиваленти и може би ще намерите някои от тях интересни или може би дори ще бъдете мотивирани да изберете нов език, защото защо не?

1. Шаденфройд

(Немски) Усещане за удоволствие, идващо от това да видите или чуете за неприятностите на други хора. Забележете „Фройд“ там, може би Зигмунд Фройд е обичал да чува за проблемите на хората и е изградил своето психодинамично поле върху това!

2. Fernweh

(Немски) Това чувство, което изпитвате носталгия по място, на което никога не сте били! Това е доста подобно на жаждата за странствания, с изключение на това, че жаждата за странства е копнеж да посети всички тези места, а не онова ясно изразено чувство на носталгия за тях.

3. Собремеса

(Испански) Моментът след ядене на храна, когато храната я няма, но разговорът все още тече на масата. Обикновено след основното хранене за деня, когато испанците често се задържат на масата, пият кафе, чат, играят карти или гледат телевизия, преди да се върнат на работа по-късно следобед.

4. Трепенвиц

(Немски) Онзи момент, когато мислим за перфектното завръщане дълго след шанса реално да използваме завръщането! Това по същество означава „умна забележка, която идва на ум, когато е късно да го кажеш“.

5. Backpfeifengesicht

(Немски) Случва ли ви се просто да погледнете някого и да се дразните толкова много, че просто искате да го ударите по лицето? Е, това е думата за вас, защото „Backpfeifengesicht“ е лице, силно нуждаещо се от юмрук!

6. Лагом

(Шведски) Lagom е всичко за умереността. Това означава не твърде много и не твърде малко, а точно точното количество. Обикновено се позовава на етикета за вземане на вашия дял. Lagom е просто идеалното място на скалата!

7. Естренар

(Испански) Дефиницията е да носите или използвате нещо за първи път, но може да се приложи за хранене, дрехи, къщи, коли, всичко!

8. Разблиуто

(Руски) Описва чувството, което човек изпитва към някого, когото някога е обичал. Доста тъжна дума, но тук е за, когато наистина искате да предадете това.

9. Баку-шан

(Японски) Красиво момиче, стига да бъде гледано отзад. Ооо.

10. Mencomot

(Индонезийски) Кражба на неща, които имат малка или никаква стойност, не защото имате нужда от тях, а за удоволствие! Това също се превърна в състояние, наречено Kleptomania, което се отнася до невъзможността да се спре желанието за кражба на предмети по причини, различни от лична употреба или финансова изгода.

11. Антиер

(Испански) Еднодумен начин да се каже вчера или по-кратка версия на „antes de ayer“. Може ли да поговорим за предвчерашния ден?

12. Юген

(Японски) Означава „дълбоко, мистериозно усещане за красотата на Вселената ... и тъжната красота на човешкото страдание“. Тази концепция е много важна в японската култура и точният превод често зависи от контекста. В китайската философия терминът е взет от „юген“, което означава „неясен“, „дълбок“ или „мистериозен“.

13. Шлимазл

(Идиш) „Неумел, забъркан човек“, който няма хроничен късмет! (Също така Schlimazel или Shlimazl)

14. Hygge

(Датски) Отпускане с няколко приятели и близки, докато хапвате или пиете. Думата е свързана с уюта. Това също е подобно на просто „охлаждане“ с куп добри приятели, но Hygge е далеч по-прецизен.

15. Десвеладо

(Испански) Невъзможност за сън или недоспиване. Не много приятно.

16. Фиселиг

(Немски) Да бъдеш смутен до степен на некомпетентност. Някои казват, че това би било същото като „нервност“, но е различно, защото предава това временно състояние на неточност и небрежност, причинено от заяждането на друг човек!

17. Цундоку

(Японски) Оставяне на нова книга непрочетена, след като я купите и просто я оставите да се натрупа с другите непрочетени самотни книги във вашата къща, вероятно най-подлото нещо, което можете да направите с нещо толкова ценно като книга! Не тсундоку!

18. Шуганай

(Японски) Свързана с идеята за съдбата, тази дума означава, че на нещо не може да се помогне, така че защо да се тревожите за това? Притеснението няма да попречи на лошите неща да се случат, а само ще ви попречи да се насладите на добрите.

19. Туерто

(Испански) Мъж само с едно око. Свободно се превежда на „Едноокия“.

20. Uffda

(Шведски) Този шведски възклицание е симпатична дума, която трябва да се използва, когато някой друг изпитва болка. Произнесено „OOF-dah“, това е като комбинация между „Ouch for you“ и „Съжалявам, че се нарани!“

21. Waldeinsamkeit

(Немски) Усещането да си сам в гората. Някаква справка за Хензел и Гретел или Червената шапчица, залагам!

22. Фаргин

(Идиш) За да оценим от сърце успеха на другите.

23. Weltschmerz

(Немски) Романтизирана и уморена тъга, която изпитват най-привилегированите младежи! Превежда се буквално на „световна скръб“. Не звучи ли малко като първите ни световни проблеми?

24. Pochemuchka

(Руски) Човек, който задава твърде много въпроси. Да, гледам те момиче от моя клас, което никога не слага ръка.

25. Саудаде

(Португалски) Меланхоличен копнеж или носталгия по човек, място или нещо, което е далеч от вас.

26. Тартал

(Шотландски) Ако някога сте разговаряли с някого, с когото сте се запознавали преди, но името му е напълно изчезнало от мозъка ви, значи сте се развихрили. По същество означава колебание при разпознаването на човек или нещо.

27. Осъзнат

(Японски) Горчивата сладост на кратък и степенуващ момент на трансцендентна красота.

28. Тинго

(Pascuense) Бавно и постепенно крадете нещата на съседа си, като ги вземате назаем и не ги връщате, докато не съберете колекция от всички неща, които не са ваши!

29. Икцуарпок

(Инуити) Разочарованието и досадата, идващи от чакането някой да се появи. На всички вас, които чакате датата ви в ресторанта с часове, докато сервитьорите хвърлят поглед, жал ви гледа от време на време. Да. Знаеш какво имам предвид.

30. Mamihlapinatapei

(Яган) Неизказан, но наистина дълбок поглед, споделен от двама души, които и двамата искат да инициират нещо, но и двамата не са склонни да започнат.

Знаете ли други думи, които нямаме на английски език?